Parallel Bible results for "2 samuel 10"

2 Samuel 10

OST

OJB

1 Après cela, le roi des enfants d'Ammon mourut, et Hanun, son fils, régna à sa place.
1 0 And it came to pass after this, that Melech Bnei Ammon died, and Chanun bno reigned in his place.
2 Et David dit: J'userai de bonté envers Hanun, fils de Nachash, comme son père a usé de bonté envers moi. David envoya donc ses serviteurs pour le consoler au sujet de son père; et les serviteurs de David vinrent au pays des enfants d'Ammon.
2 Then said Dovid, I will show chesed unto Chanun Ben Nachash, as aviv (his father) showed chesed unto me. And Dovid sent to console him by the yad of his avadim for aviv. And avadim of Dovid came into Eretz Bnei Ammon.
3 Mais les chefs d'entre les enfants d'Ammon dirent à Hanun, leur seigneur: Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t'envoie des consolateurs? N'est-ce pas pour reconnaître exactement la ville, pour l'épier, et la détruire, que David envoie ses serviteurs vers toi?
3 And the sarim (princes) of the Bnei Ammon said unto Chanun their adon, Thinkest thou that Dovid doth honor avicha, that he hath sent menachamim (comforters) unto thee? Hath not Dovid rather sent his avadim unto thee, to explore the Ir, and to spy it out, and to overthrow it?
4 Hanun prit donc les serviteurs de David, et leur fit raser la moitié de la barbe, et couper la moitié de leurs habits jusqu'aux hanches; puis il les renvoya.
4 Therefore, Chanun took the avadim of Dovid, and shaved off half of their zekanim (beards), and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
5 Et cela fut rapporté à David, qui envoya au-devant d'eux; car ces hommes étaient dans une grande confusion. Et le roi leur fit dire: Tenez-vous à Jérico jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, et alors vous reviendrez.
5 When they told it unto Dovid, he sent to meet them, because the anashim were greatly humiliated; and HaMelech said, Tarry at Yericho until your zekanim be grown, and then return.
6 Or les enfants d'Ammon, voyant qu'ils s'étaient mis en mauvaise odeur auprès de David, envoyèrent lever à leur solde vingt mille hommes de pied chez les Syriens de Beth-Réhob et chez les Syriens de Tsoba, et mille hommes chez le roi de Maaca, et douze mille hommes chez les gens de Tob.
6 And when the Bnei Ammon saw that they became stench before Dovid, the Bnei Ammon sent and hired the Syrians of Beit-Rechov and the Syrians of Tzova, twenty elef foot soldiers, and of Melech Ma’akhah an elef ish, and of Ish-Tov, twelve elef ish.
7 David, l'ayant appris, envoya Joab et toute l'armée, les plus vaillants hommes.
7 And when Dovid heard of it, he sent Yoav, and all the tzava (host, army) of the Gibborim.
8 Alors les enfants d'Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l'entrée de la porte; et les Syriens de Tsoba, et de Réhob, et ceux de Tob et de Maaca, étaient à part dans la campagne.
8 And the Bnei Ammon came out, arrayed for milchamah at the petach hasha’ar (city gate); and the Syrians of Tzova, and of Rechov, and Ish-Tov, and Ma’akhah, were by themselves in the sadeh.
9 Et Joab, voyant que leur armée était tournée contre lui devant et derrière, choisit d'entre tous ceux d'Israël des hommes d'élite, et les rangea contre les Syriens.
9 When Yoav saw that the front of the milchamah (battle) was against him before and behind, he chose of all the choice men of Yisroel, and put them in array against the Syrians;
10 Et il donna la conduite du reste du peuple à Abishaï, son frère, qui les rangea contre les enfants d'Ammon.
10 And the rest of the people he delivered under the yad (command) of Avishai achiv (his brother), that he might put them in array against the Bnei Ammon.
11 Et il lui dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu me viendras en aide; et si les enfants d'Ammon sont plus forts que toi, j'irai te délivrer.
11 And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt be for me for yeshuah (salvation, rescue); but if the Bnei Ammon be too strong for thee, then I will come for you for yeshuah (salvation, rescue).
12 Sois vaillant, et combattons vaillamment pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu; et que l'Éternel fasse ce qui lui semblera bon.
12 Chazak (be strong)! And let us play the man for amenu (our people), and for the towns of Eloheinu; and Hashem do that which seemeth Him hatov in His einayim.
13 Alors Joab et le peuple qui était avec lui, s'approchèrent pour livrer bataille aux Syriens, et ils s'enfuirent devant lui.
13 And Yoav drew near, and HaAm that were with him, unto the milchamah against the Syrians; and they fled before him.
14 Et les enfants d'Ammon, voyant que les Syriens avaient pris la fuite, s'enfuirent aussi devant Abishaï, et rentrèrent dans la ville. Et Joab s'en retourna de la poursuite des enfants d'Ammon, et vint à Jérusalem.
14 And when the Bnei Ammon saw that the Syrians were fled, then fled they also before Avishai, and entered into the Ir. So Yoav returned from the Bnei Ammon, and came to Yerushalayim.
15 Mais les Syriens, voyant qu'ils avaient été battus par ceux d'Israël, se rallièrent.
15 And when the Syrians saw that they were defeated before Yisroel, they gathered themselves together.
16 Et Hadarézer envoya, et fit venir les Syriens d'au delà du fleuve, et ils vinrent à Hélam; et Shobac, chef de l'armée de Hadarézer, les conduisait.
16 And Hadadezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the Nahar; and they came to Chelam; and Shovach the Sar Tzeva (commander of the army) of Hadadezer went before them.
17 Cela fut rapporté à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, et vint à Hélam. Et les Syriens se rangèrent en bataille contre David, et combattirent contre lui.
17 And when it was told Dovid, he gathered kol Yisroel together, and crossed over Yarden, and came to Chelam. And the Syrians set themselves in array against Dovid, and fought against him.
18 Mais les Syriens s'enfuirent devant Israël; et David défit sept cents chars des Syriens et quarante mille cavaliers. Il frappa aussi Shobac, chef de leur armée, qui mourut là.
18 And the Syrians fled before Yisroel; and Dovid slaughtered the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty elef parashim, and struck down Shovach the Sar of his Tzeva (army), who died there.
19 Et quand tous les rois, soumis à Hadarézer, virent qu'ils avaient été battus par Israël, ils firent la paix avec les Israélites, et leur furent assujettis; et les Syriens craignirent de donner encore du secours aux enfants d'Ammon.
19 And when all the melachim that were avadim (vassals) to Hadadezer saw that they were defeated before Yisroel, they made shalom with Yisroel, and served them. So the Syrians feared to help the Bnei Ammon any more.
The Ostervald translation is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.