New Living Translation NLT
Common English Bible CEB
1 Word soon reached Joab that the king was weeping and mourning for Absalom.
1
Joab was told that the king was crying and mourning Absalom.
2 As all the people heard of the king’s deep grief for his son, the joy of that day’s victory was turned into deep sadness.
2
So the victory that day was turned into mourning for all the troops because they heard that day that the king was grieving for his son.
3 They crept back into the town that day as though they were ashamed and had deserted in battle.
3
So that day the troops crept back into the city like soldiers creep back ashamed after they've fled from battle.
4 The king covered his face with his hands and kept on crying, “O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!”
4
The king covered his face and cried out in a loud voice, "Oh, my son Absalom! Oh, Absalom, my son! My son!"
5 Then Joab went to the king’s room and said to him, “We saved your life today and the lives of your sons, your daughters, and your wives and concubines. Yet you act like this, making us feel ashamed of ourselves.
5
Joab came to the king inside and said, "Today you have humiliated all your servants who have saved your life today, not to mention the lives of your sons, your daughters, your wives, and your secondary wives,
6 You seem to love those who hate you and hate those who love you. You have made it clear today that your commanders and troops mean nothing to you. It seems that if Absalom had lived and all of us had died, you would be pleased.
6
by loving those who hate you and hating those who love you! Today you have announced that the commanders and their soldiers are nothing to you, because I know that if Absalom were alive today and the rest of us dead, that would be perfectly fine with you!
7 Now go out there and congratulate your troops, for I swear by the LORD that if you don’t go out, not a single one of them will remain here tonight. Then you will be worse off than ever before.”
7
Now get up! Go out and encourage your followers! I swear to the LORD that if you don't go out there, not one man will stick with you tonight—and that will be more trouble for you than all the trouble that you've faced from your youth until now."
8 So the king went out and took his seat at the town gate, and as the news spread throughout the town that he was there, everyone went to him. Meanwhile, the Israelites who had supported Absalom fled to their homes.
8
So the king went and sat down in the city gate. All the troops were told that the king was sitting in the gate, so they came before the king. Meanwhile, the Israelites had fled to their homes.
9 And throughout all the tribes of Israel there was much discussion and argument going on. The people were saying, “The king rescued us from our enemies and saved us from the Philistines, but Absalom chased him out of the country.
9
Everyone was arguing throughout Israel's tribes, saying, "The king delivered us from our enemies' power, and he rescued us from the Philistines' power, but now he has fled from the land and from controlling his own kingdom.
10 Now Absalom, whom we anointed to rule over us, is dead. Why not ask David to come back and be our king again?”
10
And Absalom, the one we anointed over us, is dead in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?"
11 Then King David sent Zadok and Abiathar, the priests, to say to the elders of Judah, “Why are you the last ones to welcome back the king into his palace? For I have heard that all Israel is ready.
11
When the things that all the Israelites were saying reached the king, David sent a message to the priests Zadok and Abiathar: "Say the following to the elders of Judah: ‘Why should you be the last to bring the king back to his palace?
12 You are my relatives, my own tribe, my own flesh and blood! So why are you the last ones to welcome back the king?”
12
You are my relatives! You are my flesh and bones! Why should you be the last to bring the king back?'
13 And David told them to tell Amasa, “Since you are my own flesh and blood, like Joab, may God strike me and even kill me if I do not appoint you as commander of my army in his place.”
13
And tell Amasa, ‘Aren't you my flesh and bones too? May God deal harshly with me and worse still if you don't become commander of my army from now on instead of Joab!'"
14 Then Amasa convinced all the men of Judah, and they responded unanimously. They sent word to the king, “Return to us, and bring back all who are with you.”
14
So he won over the hearts of everyone in Judah as though they were one person, and they sent word to the king: "Come back—you and all your servants."
15 So the king started back to Jerusalem. And when he arrived at the Jordan River, the people of Judah came to Gilgal to meet him and escort him across the river.
15
So the king came back and arrived at the Jordan River. Judah came to Gilgal to meet the king and bring him across the Jordan.
16 Shimei son of Gera, the man from Bahurim in Benjamin, hurried across with the men of Judah to welcome King David.
16
Gera's son Shimei, the Benjaminite from Bahurim, hurried down with the people of Judah to meet King David.
17 A thousand other men from the tribe of Benjamin were with him, including Ziba, the chief servant of the house of Saul, and Ziba’s fifteen sons and twenty servants. They rushed down to the Jordan to meet the king.
17
A thousand men from Benjamin were with him. Ziba too, the servant of Saul's house, along with his fifteen sons and twenty servants, rushed to the Jordan ahead of the king
18 They crossed the shallows of the Jordan to bring the king’s household across the river, helping him in every way they could. David’s Mercy to Shimei As the king was about to cross the river, Shimei fell down before him.
18
to do the work of ferrying over the king's household and to do whatever pleased him. Gera's son Shimei fell down before the king when he crossed the Jordan.
19 “My lord the king, please forgive me,” he pleaded. “Forget the terrible thing your servant did when you left Jerusalem. May the king put it out of his mind.
19
He said to the king, "May my master not hold me guilty or remember your servant's wrongdoing that day my master the king left Jerusalem. Please forget about it, Your Majesty,
20 I know how much I sinned. That is why I have come here today, the very first person in all Israel to greet my lord the king.”
20
because your servant knows that I have sinned. But look, I am the first person from the entire family of Joseph to come down today and meet my master the king."
21 Then Abishai son of Zeruiah said, “Shimei should die, for he cursed the LORD ’s anointed king!”
21
Zeruiah's son Abishai responded, "Shouldn't Shimei be put to death for that—for cursing the LORD's anointed?"
22 “Who asked your opinion, you sons of Zeruiah!” David exclaimed. “Why have you become my adversary today? This is not a day for execution, for today I am once again the king of Israel!”
22
But David said, "My problems aren't yours, you sons of Zeruiah. Why are you becoming my enemy today? Should anyone in Israel be put to death today? Don't I know that today I am again king over Israel?"
23 Then, turning to Shimei, David vowed, “Your life will be spared.”
23
Then the king told Shimei, "You will not die." And the king swore this to him.
24 Now Mephibosheth, Saul’s grandson, came down from Jerusalem to meet the king. He had not cared for his feet, trimmed his beard, or washed his clothes since the day the king left Jerusalem.
24
Mephibosheth, Saul's grandson, also came down to meet the king. He hadn't taken care of his feet, trimmed his beard, or washed his clothes from the day the king left until the day he returned safely.
25 “Why didn’t you come with me, Mephibosheth?” the king asked him.
25
When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Mephibosheth, why didn't you go with me?"
26 Mephibosheth replied, “My lord the king, my servant Ziba deceived me. I told him, ‘Saddle my donkey so I can go with the king.’ For as you know I am crippled.
26
"My master and king," Mephibosheth answered, "my servant abandoned me! Because your servant is lame, I asked my servant, ‘Saddle a donkey for me so I can ride and go to the king.'
27 Ziba has slandered me by saying that I refused to come. But I know that my lord the king is like an angel of God, so do what you think is best.
27
So Ziba has slandered your servant to my master and king, but my master and king is a messenger of God. So do whatever seems best to you.
28 All my relatives and I could expect only death from you, my lord, but instead you have honored me by allowing me to eat at your own table! What more can I ask?”
28
Even though all the members of my grandfather's family were nothing short of demonic toward my master and king, you still put your servant with those who eat at your table. So what right do I have to beg for still more from the king?"
29 “You’ve said enough,” David replied. “I’ve decided that you and Ziba will divide your land equally between you.”
29
"You don't need to talk any more about this," the king said to him. "I order you and Ziba to divide the property."
30 “Give him all of it,” Mephibosheth said. “I am content just to have you safely back again, my lord the king!”
30
Mephibosheth said to the king, "Let him take all of it, since my master and king has come home safely."
31 Barzillai of Gilead had come down from Rogelim to escort the king across the Jordan.
31
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim. He accompanied the king to the Jordan River to send him off there.
32 He was very old—eighty years of age—and very wealthy. He was the one who had provided food for the king during his stay in Mahanaim.
32
Barzillai was very old, 80 years of age. He had supported the king during his stay at Mahanaim because Barzillai was a very wealthy man.
33 “Come across with me and live in Jerusalem,” the king said to Barzillai. “I will take care of you there.”
33
The king said to Barzillai, "Come over the Jordan with me. I will provide for you at my side in Jerusalem."
34 “No,” he replied, “I am far too old to go with the king to Jerusalem.
34
But Barzillai said to the king, "How many years do I have left that I should go up with the king to Jerusalem?
35 I am eighty years old today, and I can no longer enjoy anything. Food and wine are no longer tasty, and I cannot hear the singers as they sing. I would only be a burden to my lord the king.
35
I am now 80 years old. Do I know what is good or bad anymore? Can your servant taste what I eat or drink? Can I even hear the voices of men or women singers? Why should your servant be a burden to my master and king?
36 Just to go across the Jordan River with the king is all the honor I need!
36
Your servant will cross a short way over the Jordan with the king, but why should the king give me such a reward?
37 Then let me return again to die in my own town, where my father and mother are buried. But here is your servant, my son Kimham. Let him go with my lord the king and receive whatever you want to give him.”
37
Let your servant return so I may die in my own town near the grave of my parents. But here is your servant Chimham. Let him cross over with my master and king, and treat him as you think best."
38 “Good,” the king agreed. “Kimham will go with me, and I will help him in any way you would like. And I will do for you anything you want.”
38
The king said, "Okay. Chimham will cross over with me, and I will treat him as I think best. And I will do for you anything you desire from me."
39 So all the people crossed the Jordan with the king. After David had blessed Barzillai and kissed him, Barzillai returned to his own home.
39
So all the people crossed over the Jordan River, and the king stayed behind. The king kissed Barzillai and blessed him, and then Barzillai went back to his home.
40 The king then crossed over to Gilgal, taking Kimham with him. All the troops of Judah and half the troops of Israel escorted the king on his way.
40
When the king crossed over to Gilgal, Chimham went with him. All the troops of Judah and half the troops of Israel escorted the king across.
41 But all the men of Israel complained to the king, “The men of Judah stole the king and didn’t give us the honor of helping take you, your household, and all your men across the Jordan.”
41
Then everyone in Israel came and said to the king, "Why did our relatives the people of Judah steal you away, and bring the king and his household across the Jordan River, along with all of his soldiers?"
42 The men of Judah replied, “The king is one of our own kinsmen. Why should this make you angry? We haven’t eaten any of the king’s food or received any special favors!”
42
Then all the people of Judah answered the Israelites, "Because the king is our relative! Why are you angry at us about this? Have we taken any of the king's food? Has he given us any gifts?"
43 “But there are ten tribes in Israel,” the others replied. “So we have ten times as much right to the king as you do. What right do you have to treat us with such contempt? Weren’t we the first to speak of bringing him back to be our king again?” The argument continued back and forth, and the men of Judah spoke even more harshly than the men of Israel.
43
But the Israelites answered the people of Judah, "We have ten shares in the monarchy! What's more, we are the oldest offspring, not you! So why have you disrespected us? Weren't we the first to talk about bringing back our king?" But the words of the people of Judah were even harsher than the words of the Israelites.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2011 Common English Bible