Parallel Bible results for "2 samuel 21"

2 Samuel 21

OST

OJB

1 Il y eut du temps de David une famine qui dura trois ans de suite. Et David chercha la face de l'Éternel; et l'Éternel dit: C'est à cause de Saül et de sa maison sanguinaire; parce qu'il a fait mourir les Gabaonites.
1 1 Then there was a ra’av (famine) in the days of Dovid shalosh shanim, shanah after shanah; and Dovid inquired of Hashem. And Hashem answered, It is on account of Sha’ul, and for his bais hadamim, because he slaughtered the Giveonim.
2 Et le roi appela les Gabaonites pour leur parler. (Or les Gabaonites n'étaient point des enfants d'Israël, mais un reste des Amoréens; et les enfants d'Israël s'étaient engagés envers eux par serment; cependant Saül avait cherché à les faire périr, parce qu'il était jaloux pour les enfants d'Israël et de Juda. )
2 And HaMelech called the Giveonim, and said unto them; (now the Giveonim were not of the Bnei Yisroel, but of the remnant of the Emori; and the Bnei Yisroel had sworn unto them; and Sha’ul sought to annihilate them in his kinot (zeal) for the Bnei Yisroel and Yehudah.)
3 Et David dit aux Gabaonites: Que ferai-je pour vous, et avec quoi ferai-je expiation, afin que vous bénissiez l'héritage de l'Éternel?
3 Therefore Dovid said unto the Giveonim, What shall I do for you? And wherewith shall I make the kapporah, that ye may bless the nachalat Hashem?
4 Les Gabaonites lui répondirent: Il ne s'agit point pour nous d'argent ou d'or, avec Saül et avec sa maison; et ce n'est point à nous de faire mourir personne en Israël. Et il dit: Que demandez-vous donc que je fasse pour vous?
4 And the Giveonim said unto him, We will have no kesef nor zahav of Sha’ul, nor of his bais; neither for us shalt thou kill any ish in Yisroel. And he said, What ye shall say, that will I do for you.
5 Et ils répondirent au roi: Cet homme qui nous a détruits, et qui a machiné contre nous, pour nous exterminer et ne point nous laisser subsister dans aucune contrée d'Israël,
5 And they answered HaMelech, The ish that consumed us, and that plotted against us that we should be made shmad from remaining in any of the territories of Yisroel,
6 Qu'on nous livre sept hommes de ses fils, et nous les pendrons devant l'Éternel, sur le coteau de Saül, l'élu de l'Éternel. Et le roi dit: Je les livrerai.
6 Let shivah anashim of his banim be delivered unto us, and we will hang them up unto Hashem in Giveah of Sha’ul, whom Hashem did choose. And HaMelech said, I will give them.
7 Or le roi épargna Méphibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment qu'avaient fait entre eux, devant l'Éternel, David et Jonathan, fils de Saül.
7 But HaMelech spared Mephivoshet Ben Yonatan Ben Sha’ul, because of Hashem’s shevua (oath) that was between them, between Dovid and Yonatan Ben Sha’ul.
8 Mais le roi prit les deux fils de Ritspa, fille d'Ajja, Armoni et Méphibosheth, qu'elle avait enfantés à Saül, et les cinq fils de Mical, fille de Saül, qu'elle avait enfantés à Adriel, fils de Barzillaï Méholathite;
8 But HaMelech took the two Bnei Ritzpah Bat Ayah, whom she bore unto Sha’ul, Armoni and Mephivoshet; and the five Bnei Michal [Merav] Bat Sha’ul, whom she bore to Adriel Ben Barzillai the Mecholati;
9 Et il les livra aux mains des Gabaonites, qui les pendirent sur la montagne, devant l'Éternel. Ces sept-là furent donc tués ensemble; et on les fit mourir aux premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des orges.
9 And he delivered them into the hands of the Giveonim, and they hanged them in the hill before Hashem; and they fell all shivah together and were put to death in the yamim of katzir (harvest), in the rishonim, in the beginning of katzir se’orim (barley harvest).
10 Alors Ritspa, fille d'Ajja, prit un sac, et se l'étendit sur le rocher, depuis le commencement de la moisson jusqu'à ce que l'eau du ciel tombât sur eux; et elle ne laissait pas les oiseaux du ciel se poser sur eux le jour, ni les bêtes des champs la nuit.
10 And Ritzpah Bat Ayah took sackcloth, and spread it for her upon the tzur, from the beginning of katzir until mayim dropped upon them out of Shomayim, and suffered neither the oph haShomayim to rest on them by day, nor the beasts of the sadeh by night.
11 Et on rapporta à David ce que Ritspa, fille d'Ajja, concubine de Saül, avait fait.
11 And it was told Dovid what Ritzpah Bat Ayah, the pilegesh (concubine) of Sha’ul, had done.
12 Et David s'en alla et prit les os de Saül et les os de Jonathan, son fils, chez les habitants de Jabès de Galaad, qui les avaient enlevés de la place de Beth-Shan, où les Philistins les avaient pendus le jour qu'ils défirent Saül Guilboa.
12 And Dovid went and took the atzmot Sha’ul and the atzmot Yonatan bno from the citizens of Yavesh-gilead, which had stolen them from the rechov (street) of Beit-shan, where the Pelishtim had hanged them, when the Pelishtim had slain Sha’ul in Gilboa;
13 Il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils; et on recueillit aussi les os de ceux qui avaient été pendus.
13 And he brought up from there the atzmot Sha’ul and the atzmot Yonatan bno; and they gathered the atzmot of them that were hanged.
14 Et on les ensevelit avec les os de Saül et de Jonathan, son fils, au pays de Benjamin, à Tséla, dans le tombeau de Kis, père de Saül. On fit tout ce que le roi avait commandé; et après cela, Dieu fut apaisé envers le pays.
14 And the atzmot Sha’ul and Yonatan bno buried they in eretz Binyamin in Tzela, in the kever of Kish aviv; and they performed all that HaMelech commanded. And after that Elohim was entreated for the land.
15 Or il y eut encore guerre entre les Philistins et Israël. Et David descendit avec ses serviteurs; et ils combattirent contre les Philistins, et David était très fatigué.
15 Moreover the Pelishtim had yet milchamah again with Yisroel; and Dovid went down, and his avadim with him, and fought against the Pelishtim; and Dovid grew faint.
16 Et Jishbi de Nob, qui était des enfants de Rapha, et qui avait une lance dont le poids était de trois cents sicles d'airain, et qui était ceint d'une armure neuve, avait résolu de frapper David.
16 And Yishbi-benov, which was of the yeladim of Rafah (Giant), the weight of whose spearhead weighed three hundred shekels of nechoshet in weight, he being girded chadashah (belted anew), declared that he could slay Dovid.
17 Mais Abishaï, fils de Tséruja, vint à son secours, et frappa le Philistin, et le tua. Alors les gens de David firent serment, et lui dirent: Tu ne sortiras plus avec nous à la bataille, de peur que tu n'éteignes la lampe d'Israël.
17 But Avishai Ben Tzeruyah came to his aid, and struck the Pelishti (Philistine), and killed him. Then the anshei Dovid swore an oath unto him, saying, Thou shalt go no more out with us to milchamah (battle), that thou quench not the Ner Yisroel (Lamp of Israel).
18 Après cela, la guerre eut encore lieu à Gob, contre les Philistins; là Sibbécaï, le Hushathite, tua Saph, qui était des enfants de Rapha.
18 And it came to pass after this, that there was again milchamah with the Pelishtim at Gov; then Sibbechai the Chushati slaughtered Saph, which was of the banim of the Rafah.
19 Il y eut encore à Gob une autre guerre contre les Philistins; et Elchanan, fils de Jaaré-Oréguim, Bethléhémite, frappa Goliath, le Guitthien, qui avait une lance dont le bois était comme l'ensouple d'un tisserand.
19 And there was again milchamah in Gov with the Pelishtim, where Elchanan Ben Ya’arei-orgim, from Beit-Lechem, slaughtered the brother of Golyat (Goliath) the Gitti, the staff of whose khanit (spear) was like a weaver’s beam.
20 Il y eut encore à Gath une guerre, où se trouva un homme de haute taille, qui avait six doigts aux mains et six aux pieds, vingt-quatre en tout, et qui était aussi de la race de Rapha.
20 And there was yet again a milchamah in Gat, where was a man of great stature, that had on every yad six fingers, and on every regel six toes, four and twenty in mispar (number); and he also was born to the Rafah.
21 Cet homme outragea Israël; mais Jonathan, fils de Shimea, frère de David, le tua.
21 And when he defied Yisroel, Yonatan Ben Shimea the brother of Dovid slaughtered him.
22 Ces quatre-là étaient nés à Gath, de la race de Rapha; et ils périrent de la main de David et de la main de ses serviteurs.
22 These four were born to the Rafah in Gat, and fell by the yad Dovid, and by the yad of his avadim. [T.N. Kapporah is made here by that which is hanged unto Hashem—see 2Sm 21:3,6; Isa 53:10]
The Ostervald translation is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.