Parallel Bible results for "2 samuel 22"

Sāmǔĕrjìxià 22

CUVP

NIV

1 Dāng Yēhéhuá jiù Dàwèi tuōlí yīqiè chóudí hé Sǎoluó zhī shǒu de rìzi , tā xiàng Yēhéhuá niàn zhè shī ,
1 David sang to the LORD the words of this song when the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Shuō , Yēhéhuá shì wǒde yán shí , wǒde shān zhaì , wǒde jiù zhǔ ,
2 He said: “The LORD is my rock, my fortress and my deliverer;
3 Wǒde shén , wǒde pánshí , wǒ suǒ tóukào de . tā shì wǒde dùnpái , shì zhĕngjiù wǒde jiǎo , shì wǒde gāo tái , shì wǒde bìnàn suǒ . wǒde jiù zhǔ a , nǐ shì jiù wǒ tuōlí qiángbào de .
3 my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior— from violent people you save me.
4 Wǒ yào qiúgào dāng zànmĕi de Yēhéhuá , zhèyàng , wǒ bì cóng chóudí shǒu zhōng beì jiù chūlai .
4 “I called to the LORD, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.
5 Céng yǒu sǐwáng de bō làng huánrǎo wǒ , fĕi leì de jí liú shǐ wǒ jīng jù ,
5 The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.
6 Yīnjiān de shéng suǒ chán rǎo wǒ , sǐwáng de wǎngluó líndào wǒ .
6 The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
7 Wǒ zaì jí nán zhōng qiúgào Yēhéhuá , xiàng wǒde shén hū qiú . tā cóng diàn zhōng tīng le wǒde shēngyīn . wǒde hū qiú rù le tāde ĕr zhōng .
7 “In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
8 Nàshí yīn tā fānù , dì jiù yáohàn zhàn dǒu . tiān de gēnjī yĕ zhèndòng yáohàn .
8 The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry.
9 Cóng tā bíkǒng mào yān shàng téng . cóng tā kǒu zhōng fā huǒ fùnshāo , lián tàn yĕ zhe le .
9 Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
10 Tā yòu shǐ tiān xiàchuī , qīnzì jiànglín . yǒu hēi yún zaì tā jiǎo xià .
10 He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
11 Tā zuò zhe Jīlùbǎi fēi xíng , zaì fēng de chìbǎng shàng xiǎnxiàn .
11 He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
12 Tā yǐ hēiàn hé jùjí de shuǐ , tiānkōng de hòu yún wèi tā sìwéi de xíng gōng .
12 He made darkness his canopy around him— the dark rain clouds of the sky.
13 Yīn tā miànqián de guāng huī tàn dōu zhaó le .
13 Out of the brightness of his presence bolts of lightning blazed forth.
14 Yēhéhuá cóng tiān shàng dá léi . zhìgāo zhĕ fāchū shēngyīn .
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Tā shè chū jiàn lái , shǐ chóudí sì sǎn , fāchū shǎndiàn , shǐ tāmen rǎoluàn .
15 He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
16 Yēhéhuá de chìzé yī fā , bíkǒng de qì yī chū , hǎi dǐ jiù chūxiàn , dàdì de gēnjī yĕ xiǎnlù .
16 The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils.
17 Tā cóng gāo tiān shēnshǒu zhuāzhù wǒ , bǎ wǒ cóng dà shuǐ zhōng là shàng lái .
17 “He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
18 Tā jiù wǒ tuōlí wǒde jìng dí hé nàxiē hèn wǒde rén , yīnwei tāmen bǐ wǒ qiángshèng .
18 He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
19 Wǒ zāoyù zāinàn de rìzi , tāmen lái gōngjī wǒ . dàn Yēhéhuá shì wǒde yǐkào .
19 They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
20 Tā yòu lǐng wǒ dào kuānkuò zhī chù . tā jiù bá wǒ , yīn tā xǐyuè wǒ .
20 He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
21 Yēhéhuá àn zhe wǒde gōngyì bàodá wǒ , àn zhe wǒ shǒu zhōng de qīngjié shǎngcì wǒ .
21 “The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
22 Yīnwei wǒ zūnshǒu le Yēhéhuá de dào , wèicéng zuò è líkāi wǒde shén .
22 For I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.
23 Tāde yīqiè diǎnzhāng cháng zaì wǒ miànqián . tāde lǜ lì , wǒ yĕ wèicéng lí qì .
23 All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
24 Wǒ zaì tā miànqián zuò le wánquán rén . wǒ yĕ bǎoshǒu zìjǐ yuǎn lí wǒde zuìniè .
24 I have been blameless before him and have kept myself from sin.
25 Suǒyǐ Yēhéhuá àn wǒde gōngyì , àn wǒ zaì tā yǎnqián de qīngjié shǎngcì wǒ .
25 The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
26 Cíaì de rén , nǐ yǐ cíaì dāi tā . wánquán de rén , nǐ yǐ wánquán dāi tā .
26 “To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
27 Qīngjié de rén , nǐ yǐ qīngjié dāi tā . guāi pì de rén , nǐ yǐ wānqū dāi tā .
27 to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.
28 Kùnkǔ de bǎixìng , nǐ bì zhĕngjiù . dàn nǐde yǎnmù chákàn gāo ào de rén , shǐ tā jiàng bēi .
28 You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low.
29 Yēhéhuá a , nǐ shì wǒde dēng . Yēhéhuá bì zhào míng wǒde hēiàn .
29 You, LORD, are my lamp; the LORD turns my darkness into light.
30 Wǒ jiè zhe nǐ chōng rù dí jūn , jiè zhe wǒde shén tiào guō qiáng yuán .
30 With your help I can advance against a troop ; with my God I can scale a wall.
31 Zhìyú shén , tāde dào shì wánquán de . Yēhéhuá de huà shì liàn jìng de . fán tóukào tāde , tā biàn zuò tāmende dùnpái .
31 “As for God, his way is perfect: The LORD’s word is flawless; he shields all who take refuge in him.
32 Chúle Yēhéhuá , shuí shì shén ne . chúle wǒmen de shén , shuí shì pánshí ne .
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Shén shì wǒ jiāngù de bǎo zhàng . tā yǐndǎo wánquán rén xíng tāde lù .
33 It is God who arms me with strength and keeps my way secure.
34 Tā shǐ wǒde jiǎo kuaì rú mǔ lù de tí , yòu shǐ wǒ zaì gāo chù ānwĕn .
34 He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.
35 Tā jiàodǎo wǒde shǒu néng yǐ zhēng zhàn , shènzhì wǒde bǎngbì néng kāi tóng gōng .
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 Nǐ bǎ nǐde jiùēn gĕi wǒ zuò dùnpái . nǐde wēnhé shǐ wǒ wéi dà .
36 You make your saving help my shield; your help has made me great.
37 Nǐ shǐ wǒ jiǎo xià de dìbù kuānkuò . wǒde jiǎo wèicéng huá diē .
37 You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
38 Wǒ zhuīgǎn wǒde chóudí , mièjué le tāmen , wèi miè yǐ xiān , wǒ méiyǒu guī huí .
38 “I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed.
39 Wǒ mièjué le tāmen , dá shāng le tāmen , shǐ tāmen bùnéng qǐlai . tāmen dōu dǎo zaì wǒde jiǎo xià .
39 I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet.
40 Yīnwei nǐ céng Yǐlì liáng shù wǒde yào , shǐ wǒ néng zhēng zhàn . nǐ yĕ shǐ nà qǐlai gōngjī wǒde dōu fú zaì wǒ yǐxià .
40 You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
41 Nǐ yòu shǐ wǒde chóudí zaì wǒ miànqián zhuǎn bēi taópǎo , jiào wǒ néng yǐ jiǎnchú nà hèn wǒde rén .
41 You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
42 Tāmen yǎngwàng , què wú rén zhĕngjiù . jiù shì hū qiú Yēhéhuá , tā yĕ bù yīngyún .
42 They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but he did not answer.
43 Wǒ dǎo suì tāmen , rútóng dì shàng de huī chén , jiàntà tāmen , sì sǎn zaì dì , rútóng jiē shàng de ní tǔ .
43 I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.
44 Nǐ jiù wǒ tuōlí wǒ bǎixìng de zhēngjing , bǎohù wǒ zuò liè guó de yuánshǒu . wǒ sù bú rènshi de mín bì shìfèng wǒ .
44 “You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,
45 Waìbāngrén yào tóu jiàng wǒ , yī tīngjian wǒde míngsheng jiù bì shùncóng wǒ .
45 foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
46 Waìbāngrén yào shuāi cán , zhàn zhàn jīng jīng dì chū tāmende yíng zhaì .
46 They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
47 Yēhéhuá shì huó shén , yuàn wǒde pánshí beì rén chēngsòng . yuàn shén nà zhĕngjiù wǒde pánshí beì rén zūnchóng .
47 “The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be my God, the Rock, my Savior!
48 Zhè wèi shén jiù shì nà wèi wǒ shēnyuān , shǐ zhòng mín fú zaì wǒ yǐxià de .
48 He is the God who avenges me, who puts the nations under me,
49 Nǐ jiù wǒ tuōlí chóudí , yòu bǎ wǒ jǔqǐ , gāo guō nàxiē qǐlai gōngjī wǒde . nǐ jiù wǒ tuōlí qiángbào de rén .
49 who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me.
50 Yēhéhuá a , yīncǐ wǒ yào zaì waì bāng zhōng chēngxiè nǐ , gēsòng nǐde míng .
50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
51 Yēhéhuá cì jí dà de jiùēn gĕi tā suǒ lì de wáng , shī cíaì gĕi tāde shòu gāo zhĕ , jiù shì gĕi Dàwèi hé tāde hòuyì , zhídào yǒngyuǎn .
51 “He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.