The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
1
When the Lord saved David from Saul and his other enemies, David sang this song to the Lord:
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
2
The Lord is my protector; he is my strong fortress.
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
3
My God is my protection, and with him I am safe. He protects me like a shield; he defends me and keeps me safe. He is my savior; he protects me and saves me from violence.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4
I call to the Lord, and he saves me from my enemies. Praise the Lord!
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
5
The waves of death were all around me; the waves of destruction rolled over me.
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
6
The danger of death was around me, and the grave set its trap for me.
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
7
In my trouble I called to the Lord; I called to my God for help. In his temple he heard my voice; he listened to my cry for help.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
8
Then the earth trembled and shook; the foundations of the sky rocked and quivered because God was angry!
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
9
Smoke poured out of his nostrils, a consuming flame and burning coals from his mouth.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10
He tore the sky open and came down, with a dark cloud under his feet.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
11
He flew swiftly on his winged creature; he traveled on the wings of the wind.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
12
He covered himself with darkness; thick clouds, full of water, surrounded him;
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
13
burning coals flamed up from the lightning before him.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
14
Then the Lord thundered from the sky, and the voice of Almighty God was heard.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
15
He shot his arrows and scattered his enemies; with flashes of lightning he sent them running.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
16
The floor of the ocean was laid bare, and the foundations of the earth were uncovered when the Lord rebuked his enemies and roared at them in anger.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
17
The Lord reached down from above and took hold of me; he pulled me out of the deep waters.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
18
He rescued me from my powerful enemies and from all those who hate me - they were too strong for me.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
19
When I was in trouble, they attacked me, but the Lord protected me.
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
20
He helped me out of danger; he saved me because he was pleased with me.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
21
The Lord rewards me because I do what is right; he blesses me because I am innocent.
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
22
I have obeyed the law of the Lord; I have not turned away from my God.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
23
I have observed all his laws; I have not disobeyed his commands.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
24
He knows that I am faultless, that I have kept myself from doing wrong.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
25
And so he rewards me because I do what is right, because he knows that I am innocent.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
26
O Lord, you are faithful to those who are faithful to you, and completely good to those who are perfect.
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27
You are pure to those who are pure, but hostile to those who are wicked.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
28
You save those who are humble, but you humble those who are proud.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
29
You, Lord, are my light; you dispel my darkness.
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
30
You give me strength to attack my enemies and power to overcome their defenses.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
31
This God - how perfect are his deeds, how dependable his words! He is like a shield for all who seek his protection.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
32
The Lord alone is God; God alone is our defense.
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
33
This God is my strong refuge; he makes my pathway safe.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
34
He makes me sure-footed as a deer; he keeps me safe on the mountains.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
35
He trains me for battle, so that I can use the strongest bow.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
36
O Lord, you protect me and save me; your help has made me great.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
37
You have kept me from being captured, and I have never fallen.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
38
I pursue my enemies and defeat them; I do not stop until I destroy them.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
39
I strike them down, and they cannot rise; they lie defeated before me.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
40
You give me strength for the battle and victory over my enemies.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
41
You make my enemies run from me; I destroy those who hate me.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
42
They look for help, but no one saves them; they call to the Lord, but he does not answer.
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
43
I crush them, and they become like dust; I trample on them like mud in the streets.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
44
You saved me from my rebellious people and maintained my rule over the nations; people I did not know have now become my subjects.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
45
Foreigners bow before me; when they hear me, they obey.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
46
They lose their courage and come trembling from their fortresses.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
47
The Lord lives! Praise my defender! Proclaim the greatness of the strong God who saves me!
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
48
He gives me victory over my enemies; he subdues the nations under me
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
49
and saves me from my foes. O Lord, you give me victory over my enemies and protect me from violent men.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
50
And so I praise you among the nations; I sing praises to you.
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
51
God gives great victories to his king; he shows constant love to the one he has chosen, to David and his descendants forever.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.