English Standard Version ESV
The Latin Vulgate VUL
1 Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
1
et venerunt universae tribus Israhel ad David in Hebron dicentes ecce nos os tuum et caro tua sumus
2 In times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over Israel. ’”
2
sed et heri et nudius tertius cum esset Saul rex super nos tu eras educens et reducens Israhel dixit autem Dominus ad te tu pasces populum meum Israhel et tu eris dux super Israhel
3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel.
3
venerunt quoque et senes de Israhel ad regem in Hebron et percussit cum eis rex David foedus in Hebron coram Domino unxeruntque David in regem super Israhel
4 David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
4
filius triginta annorum erat David cum regnare coepisset et quadraginta annis regnavit
5 At Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and at Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirty-three years.
5
in Hebron regnavit super Iudam septem annis et sex mensibus in Hierusalem autem regnavit triginta tribus annis super omnem Israhel et Iudam
6 And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who said to David, “You will not come in here, but the blind and the lame will ward you off”—thinking, “David cannot come in here. ”
6
et abiit rex et omnes viri qui erant cum eo in Hierusalem ad Iebuseum habitatorem terrae dictumque est ad David ab eis non ingredieris huc nisi abstuleris caecos et claudos dicentes non ingredietur David huc
7 Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
7
cepit autem David arcem Sion haec est civitas David
8 And David said on that day, “Whoever would strike the Jebusites, let him get up the water shaft to attack ‘the lame and the blind, ’ who are hated by David’s soul. ” Therefore it is said, “The blind and the lame shall not come into the house. ”
8
proposuerat enim in die illa praemium qui percussisset Iebuseum et tetigisset domatum fistulas et claudos et caecos odientes animam David idcirco dicitur in proverbio caecus et claudus non intrabunt templum
9 And David lived in the stronghold and called it the city of David. And David built the city all around from the Millo inward.
9
habitavit autem David in arce et vocavit eam civitatem David et aedificavit per gyrum a Mello et intrinsecus
10 And David became greater and greater, for the Lord, the God of hosts, was with him.
10
et ingrediebatur proficiens atque succrescens et Dominus Deus exercituum erat cum eo
11 And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also carpenters and masons who built David a house.
11
misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David et ligna cedrina et artifices lignorum artificesque lapidum ad parietes et aedificaverunt domum David
12 And David knew that the Lord had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
12
et cognovit David quoniam confirmasset eum Dominus regem super Israhel et quoniam exaltasset regnum eius super populum suum Israhel
13 And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron, and more sons and daughters were born to David.
13
accepit ergo adhuc concubinas et uxores de Hierusalem postquam venerat de Hebron natique sunt David et alii filii et filiae
14 And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
14
et haec nomina eorum qui nati sunt ei in Hierusalem Samua et Sobab et Nathan et Salomon
15 Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
15
et Ibaar et Helisua et Nepheg
16 Elishama, Eliada, and Eliphelet.
16
et Iafia et Helisama et Helida et Helifeleth
17 When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, all the Philistines went up to search for David. But David heard of it and went down to the stronghold.
17
audierunt vero Philisthim quod unxissent David regem super Israhel et ascenderunt universi ut quaererent David quod cum audisset David descendit in praesidium
18 Now the Philistines had come and spread out in the Valley of Rephaim.
18
Philisthim autem venientes diffusi sunt in valle Raphaim
19 And David inquired of the Lord, “Shall I go up against the Philistines? Will you give them into my hand? ” And the Lord said to David, “Go up, for I will certainly give the Philistines into your hand. ”
19
et consuluit David Dominum dicens si ascendam ad Philisthim et si dabis eos in manu mea et dixit Dominus ad David ascende quia tradens dabo Philisthim in manu tua
20 And David came to Baal-perazim, and David defeated them there. And he said, “The Lord has broken through my enemies before me like a breaking flood. ” Therefore the name of that place is called Baal-perazim.
20
venit ergo David in Baalpharasim et percussit eos ibi et dixit divisit Dominus inimicos meos coram me sicut dividuntur aquae propterea vocatum est nomen loci illius Baalpharasim
21 And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.
21
et reliquerunt ibi sculptilia sua quae tulit David et viri eius
22 And the Philistines came up yet again and spread out in the Valley of Rephaim.
22
et addiderunt adhuc Philisthim ut ascenderent et diffusi sunt in valle Raphaim
23 And when David inquired of the Lord, he said, “You shall not go up; go around to their rear, and come against them opposite the balsam trees.
23
consuluit autem David Dominum qui respondit non ascendas sed gyra post tergum eorum et venies ad eos ex adverso pirorum
24 And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then rouse yourself, for then the Lord has gone out before you to strike down the army of the Philistines. ”
24
et cum audieris sonitum gradientis in cacumine pirorum tunc inibis proelium quia tunc egredietur Dominus ante faciem tuam ut percutiat castra Philisthim
25 And David did as the Lord commanded him, and struck down the Philistines from Geba to Gezer.
25
fecit itaque David sicut ei praeceperat Dominus et percussit Philisthim de Gabee usque dum venias Gezer
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Latin Vulgate is in the public domain.