New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 All of the tribes of Israel came to see David at Hebron. They said, "We are your own flesh and blood.
1
et venerunt universae tribus Israhel ad David in Hebron dicentes ecce nos os tuum et caro tua sumus
2 In the past, Saul was our king. But you led the men of Israel on their military campaigns. And the LORD said to you, 'You will be the shepherd over my people Israel. You will become their ruler.' "
2
sed et heri et nudius tertius cum esset Saul rex super nos tu eras educens et reducens Israhel dixit autem Dominus ad te tu pasces populum meum Israhel et tu eris dux super Israhel
3 All of the elders of Israel came to see King David at Hebron. There the king made a covenant with them in the sight of the Lord. They anointed David as king over Israel.
3
venerunt quoque et senes de Israhel ad regem in Hebron et percussit cum eis rex David foedus in Hebron coram Domino unxeruntque David in regem super Israhel
4 David was 30 years old when he became king. He ruled for 40 years.
4
filius triginta annorum erat David cum regnare coepisset et quadraginta annis regnavit
5 In Hebron he ruled over Judah for seven and a half years. In Jerusalem he ruled over all of Israel and Judah for 33 years.
5
in Hebron regnavit super Iudam septem annis et sex mensibus in Hierusalem autem regnavit triginta tribus annis super omnem Israhel et Iudam
6 The king and his men marched to Jerusalem. They went to attack the Jebusites who lived there. The Jebusites said to David, "You won't get in here. Even blind people and those who are disabled can keep you from coming in." They thought, "David can't get in here."
6
et abiit rex et omnes viri qui erant cum eo in Hierusalem ad Iebuseum habitatorem terrae dictumque est ad David ab eis non ingredieris huc nisi abstuleris caecos et claudos dicentes non ingredietur David huc
7 But David captured the fort of Zion. It became known as the City of David.
7
cepit autem David arcem Sion haec est civitas David
8 On that day David said, "Anyone who wins the battle over the Jebusites will have to crawl through the water tunnel to get into the city. That's the only way he can reach those 'disabled and blind' enemies of mine." That's why people say, "Those who are 'blind and disabled' won't enter David's palace."
8
proposuerat enim in die illa praemium qui percussisset Iebuseum et tetigisset domatum fistulas et claudos et caecos odientes animam David idcirco dicitur in proverbio caecus et claudus non intrabunt templum
9 David moved into the fort. He called it the City of David. He built up the area around the fort. He filled in the low places. He started at the bottom and worked his way up.
9
habitavit autem David in arce et vocavit eam civitatem David et aedificavit per gyrum a Mello et intrinsecus
10 David became more and more powerful. That's because the LORD God who rules over all was with him.
10
et ingrediebatur proficiens atque succrescens et Dominus Deus exercituum erat cum eo
11 Hiram was king of Tyre. He sent messengers to David. He sent cedar logs along with them. He also sent skilled workers. They worked with wood and stone. They built a palace for David.
11
misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David et ligna cedrina et artifices lignorum artificesque lapidum ad parietes et aedificaverunt domum David
12 David knew that the LORD had made his position as king secure. He knew that he had made him king over the whole nation of Israel. He knew that the LORD had greatly honored his kingdom. The LORD had done it because the Israelites were his people.
12
et cognovit David quoniam confirmasset eum Dominus regem super Israhel et quoniam exaltasset regnum eius super populum suum Israhel
13 After David left Hebron, he got more concubines and wives in Jerusalem. More sons and daughters were born to him there.
13
accepit ergo adhuc concubinas et uxores de Hierusalem postquam venerat de Hebron natique sunt David et alii filii et filiae
14 Here is a list of the children who were born to him in Jerusalem. Their names were Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
14
et haec nomina eorum qui nati sunt ei in Hierusalem Samua et Sobab et Nathan et Salomon
15 Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
15
et Ibaar et Helisua et Nepheg
16 Elishama, Eliada and Eliphelet.
16
et Iafia et Helisama et Helida et Helifeleth
17 The Philistines heard that David had been anointed king over Israel. So their whole army went to look for him. But David heard about it. He went down to his usual place of safety.
17
audierunt vero Philisthim quod unxissent David regem super Israhel et ascenderunt universi ut quaererent David quod cum audisset David descendit in praesidium
18 The Philistines had come and spread out in the Valley of Rephaim.
18
Philisthim autem venientes diffusi sunt in valle Raphaim
19 So David asked the LORD for advice. He said, "Should I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?" The LORD answered him, "Go. You can be sure that I will hand the Philistines over to you."
19
et consuluit David Dominum dicens si ascendam ad Philisthim et si dabis eos in manu mea et dixit Dominus ad David ascende quia tradens dabo Philisthim in manu tua
20 So David went to Baal Perazim. There he won the battle over the Philistines. He said, "The LORD has broken through against my enemies when I've attacked them, just as water breaks through a dam." That's why the place was called Baal Perazim.
20
venit ergo David in Baalpharasim et percussit eos ibi et dixit divisit Dominus inimicos meos coram me sicut dividuntur aquae propterea vocatum est nomen loci illius Baalpharasim
21 The Philistines left the statues of their gods there. So David and his men carried the statues off.
21
et reliquerunt ibi sculptilia sua quae tulit David et viri eius
22 Once more the Philistines came up. They spread out in the Valley of Rephaim.
22
et addiderunt adhuc Philisthim ut ascenderent et diffusi sunt in valle Raphaim
23 So David asked the LORD for advice. The LORD answered, "Do not go straight up. Instead, circle around behind them. Attack them in front of the balsam trees.
23
consuluit autem David Dominum qui respondit non ascendas sed gyra post tergum eorum et venies ad eos ex adverso pirorum
24 Listen for the sound of marching in the tops of the trees. Then move quickly. The sound will mean that I have gone out in front of you. I will strike down the Philistine army."
24
et cum audieris sonitum gradientis in cacumine pirorum tunc inibis proelium quia tunc egredietur Dominus ante faciem tuam ut percutiat castra Philisthim
25 So David did just as the LORD had commanded him. He struck down the Philistines. He struck them down from Gibeon all the way to Gezer.
25
fecit itaque David sicut ei praeceperat Dominus et percussit Philisthim de Gabee usque dum venias Gezer
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.