The Latin Vulgate VUL
New American Standard Bible NAS
1 factum est autem post haec percussit David Philisthim et humiliavit eos et tulit David frenum tributi de manu Philisthim
1
Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
2 et percussit Moab et mensus est eos funiculo coaequans terrae mensus est autem duos funiculos unum ad occidendum et unum ad vivificandum factusque est Moab David serviens sub tributo
2
He defeated Moab, and measured them with the line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, bringing tribute.
3 et percussit David Adadezer filium Roob regem Soba quando profectus est ut dominaretur super flumen Eufraten
3
Then David defeated Hadadezer, the son of Rehob king of Zobah, as he went to restore his rule at the River.
4 et captis David ex parte eius mille septingentis equitibus et viginti milibus peditum subnervavit omnes iugales curruum dereliquit autem ex eis centum currus
4
David captured from him 1,700 horsemen and 20,000 foot soldiers ; and David hamstrung the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots.
5 venit quoque Syria Damasci ut praesidium ferret Adadezer regi Soba et percussit David de Syria viginti duo milia virorum
5
When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David killed 22,000 Arameans.
6 et posuit David praesidium in Syria Damasci factaque est Syria David serviens sub tributo servavit Dominus David in omnibus ad quaecumque profectus est
6
Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the LORD helped David wherever he went.
7 et tulit David arma aurea quae habebant servi Adadezer et detulit ea in Hierusalem
7
David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
8 et de Bete et de Beroth civitatibus Adadezer tulit rex David aes multum nimis
8
From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.
9 audivit autem Thou rex Emath quod percussisset David omne robur Adadezer
9
Now when Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer,
10 et misit Thou Ioram filium suum ad regem David ut salutaret eum congratulans et gratias ageret eo quod expugnasset Adadezer et percussisset eum hostis quippe erat Thou Adadezer et in manu eius erant vasa argentea et vasa aurea et vasa aerea
10
Toi sent Joram his son to King David to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.
11 quae et ipsa sanctificavit rex David Domino cum argento et auro quae sanctificaverat de universis gentibus quas subegerat
11
King David also dedicated these to the LORD , with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued:
12 de Syria et Moab et filiis Ammon et Philisthim et Amalech et de manubiis Adadezer filii Roob regis Soba
12
from Aram and Moab and the sons of Ammon and the Philistines and Amalek, and from the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
13 fecit quoque sibi David nomen cum reverteretur capta Syria in valle Salinarum caesis duodecim milibus
13
So David made a name for himself when he returned from killing 18,000 Arameans in the Valley of Salt.
14 et posuit in Idumea custodes statuitque praesidium et facta est universa Idumea serviens David et servavit Dominus David in omnibus ad quaecumque profectus est
14
He put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.
15 et regnavit David super omnem Israhel faciebat quoque David iudicium et iustitiam omni populo suo
15
So David reigned over all Israel; and David administered justice and righteousness for all his people.
16 Ioab autem filius Sarviae erat super exercitum porro Iosaphat filius Ahilud erat a commentariis
16
Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
17 et Sadoc filius Achitob et Ahimelech filius Abiathar sacerdotes et Saraias scriba
17
Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was secretary.
18 Banaias autem filius Ioiada super Cherethi et Felethi filii autem David sacerdotes erant
18
Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers.
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.