Parallel Bible results for "2 samuele 4"

2 Samuele 4

GDB

GNT

1 QUANDO il figliuolo di Saulle ebbe inteso che Abner era morto in Hebron, le mani gli diventarono fiacche, e tutto Israele fu conturbato.
1 When Saul's son Ishbosheth heard that Abner had been killed in Hebron, he was afraid, and all the people of Israel were alarmed.
2 Or il figliuolo di Saulle avea due capitani di schiere; il nome dell’uno era Baana, e il nome dell’altro Recab; ed erano figliuoli di Rimmon Beerotita, dei figliuoli di Beniamino; perciocchè anche Beerot è reputata di Beniamino.
2 Ishbosheth had two officers who were leaders of raiding parties, Baanah and Rechab, sons of Rimmon, from Beeroth in the tribe of Benjamin. (Beeroth is counted as part of Benjamin.
3 Ma i Beerotiti se n’erano fuggiti in Ghittaim, ove son dimorati come avveniticci infino a questo giorno.
3 Its original inhabitants had fled to Gittaim, where they have lived ever since.)
4 Or Gionatan, figliuolo di Saulle, avea un figliuolo, storpiato dei piedi. Costui essendo d’età di cinque anni, quando la novella di Saulle e di Gionatan venne da Izreel, la sua balia lo tolse, e se ne fuggì; ed avvenne che, come ella si affrettava a fuggire, egli cadde, e diventò zoppo; e il suo nome era Mefiboset.
4 Another descendant of Saul was Jonathan's son Mephibosheth, who was five years old when Saul and Jonathan were killed. When the news about their death came from the city of Jezreel, his nurse picked him up and fled; but she was in such a hurry that she dropped him, and he became crippled.
5 Recab adunque e Baana, figliuoli di Rimmon Beerotita, andarono ed entrarono, in sul caldo del dì, nella casa d’Isboset. Or egli era a giacere, riposandosi di meriggio.
5 Rechab and Baanah set out for Ishbosheth's house and arrived there about noon, while he was taking his midday rest.
6 E Recab, e Baana, suo fratello, entrarono fin nel mezzo della casa, come per prender del frumento; e lo percossero nella quinta costa; poi scamparono.
6 The woman at the door had become drowsy while she was sifting wheat and had fallen asleep, so Rechab and Baanah slipped in.
7 Essendo adunque entrati in casa d’Isboset, mentre egli giaceva in sul suo letto, nella camera dove egli soleva giacere, lo percossero, e l’uccisero, e gli spiccarono la testa; e la presero, e camminarono per la via della campagna tutta quella notte.
7 Once inside, they went to Ishbosheth's bedroom, where he was sound asleep, and killed him. Then they cut off his head, took it with them, and walked all night through the Jordan Valley.
8 E recarono la testa d’Isboset a Davide, in Hebron, e dissero al re: Ecco la testa d’Isboset, figliuolo di Saulle, tuo nemico, il qual cercava di torti la vita. Or il Signore ha oggi conceduta al re, mio signore, intiera vendetta di Saulle e della sua progenie.
8 They presented the head to King David at Hebron and said to him, "Here is the head of Ishbosheth, the son of your enemy Saul, who tried to kill you. Today the Lord has allowed Your Majesty to take revenge on Saul and his descendants."
9 Ma Davide rispose a Recab, ed a Baana, suo fratello, figliuoli di Rimmon Beerotita, e disse loro: Come vive il Signore, il quale ha riscossa l’anima mia d’ogni tribolazione,
9 David answered them, "I take a vow by the living Lord, who has saved me from all dangers!
10 colui che mi rapportò, e disse: Ecco, Saulle è morto, benchè paresse portar buone novelle, fu da me preso, e fatto morire in Siclag; il che io feci per dargli la mancia per le sue buone novelle.
10 The messenger who came to me at Ziklag and told me of Saul's death thought he was bringing good news. I seized him and had him put to death. That was the reward I gave him for his good news!
11 Quanto più debbo io far morire degli uomini scellerati, i quali hanno ucciso un uomo innocente in casa sua, in sul suo letto? ora dunque non vi ridomanderei io ragione del suo sangue, e non vi distruggerei io d’in su la terra?
11 How much worse it will be for evil men who murder an innocent man asleep in his own house! I will now take revenge on you for murdering him and will wipe you off the face of the earth!"
12 Davide adunque comandò a’ fanti che li uccidessero; il che fecero; e poi mozzarono loro le mani ed i piedi, e li appiccarono presso allo stagno in Hebron. Poi presero la testa d’Isboset, e la seppellirono nella sepoltura di Abner, in Hebron.
12 David gave the order, and his soldiers killed Rechab and Baanah and cut off their hands and feet, which they hung up near the pool in Hebron. They took Ishbosheth's head and buried it in Abner's tomb there at Hebron.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.