Parallel Bible results for "2 samuele 5"

2 Samuele 5

GDB

GNT

1 ALLORA tutte le tribù d’Israele vennero a Davide in Hebron, e gli dissero così: Ecco, noi siamo tue ossa e tua carne.
1 Then all the tribes of Israel went to David at Hebron and said to him, "We are your own flesh and blood.
2 Ed anche per addietro, mentre Saulle era re sopra noi, tu eri quel che conducevi Israele fuori e dentro. E il Signore ti ha detto: Tu pascerai il mio popolo Israele, e sarai il conduttore sopra Israele.
2 In the past, even when Saul was still our king, you led the people of Israel in battle, and the Lord promised you that you would lead his people and be their ruler."
3 Così tutti gli Anziani d’Israele vennero al re, in Hebron; e il re Davide patteggiò con loro in Hebron, in presenza del Signore. Ed essi unsero Davide per re sopra Israele.
3 So all the leaders of Israel came to King David at Hebron. He made a sacred alliance with them, they anointed him, and he became king of Israel.
4 Davide era d’età di trent’anni, quando cominciò a regnare, e regnò quarant’anni.
4 David was thirty years old when he became king, and he ruled for forty years.
5 In Hebron regnò sopra Giuda sette anni e sei mesi; ed in Gerusalemme regnò trentatrè anni sopra tutto Israele e Giuda.
5 He ruled in Hebron over Judah for seven and a half years, and in Jerusalem over all Israel and Judah for thirty-three years.
6 Ora il re andò, con la sua gente, in Gerusalemme, contro ai Gebusei che abitavano nel paese; ed essi dissero a Davide: Tu non entrerai qua entro, che tu non ne abbia cacciati i ciechi e gli zoppi; volendo dire: Davide non entrerà mai qua entro.
6 The time came when King David and his men set out to attack Jerusalem. The Jebusites, who lived there, thought that David would not be able to conquer the city, and so they said to him, "You will never get in here; even the blind and the crippled could keep you out."
7 Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la città di Davide.
7 (But David did capture their fortress of Zion, and it became known as "David's City.")
8 E Davide disse in quel dì: Chiunque percoterà i Gebusei, e perverrà fino al canale, ed a que’ ciechi e zoppi, i quali l’anima di Davide odia, sarà capitano: perciò si dice: Nè cieco nè zoppo non entrerà in questa casa.
8 That day David said to his men, "Does anybody here hate the Jebusites as much as I do? Enough to kill them? Then go up through the water tunnel and attack those poor blind cripples." (That is why it is said, "The blind and the crippled cannot enter the Lord's house.")
9 E Davide abitò in quella fortezza, e le pose nome: La Città di Davide. E Davide edificò d’intorno dal terrapieno in dentro.
9 After capturing the fortress, David lived in it and named it "David's City." He built the city around it, starting at the place where land was filled in on the east side of the hill.
10 E Davide andava del continuo crescendo, e il Signore Iddio degli eserciti era con lui.
10 He grew stronger all the time, because the Lord God Almighty was with him.
11 Ed Hiram, re di Tiro, mandò a Davide ambasciatori, e legname di cedri, e legnaiuoli, e scarpellini, i quali edificarono una casa a Davide.
11 King Hiram of Tyre sent a trade mission to David; he provided him with cedar logs and with carpenters and stone masons to build a palace.
12 E Davide conobbe che il Signore l’aveva stabilito re sopra Israele, e ch’egli avea innalzato il suo regno, per amor del suo popolo Israele.
12 And so David realized that the Lord had established him as king of Israel and was making his kingdom prosperous for the sake of his people.
13 E Davide prese ancora delle concubine, e delle mogli di Gerusalemme, dopo ch’egli fu venuto di Hebron; e nacquero ancora a Davide altri figliuoli e figliuole.
13 After moving from Hebron to Jerusalem, David took more concubines and wives, and had more sons and daughters.
14 E questi sono i nomi di quelli che gli nacquero in Gerusalemme: Sammua, e Sobab, e Natan, e Salomone;
14 The following children were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
15 e Ibhar, ed Elisua, e Nefeg, e Iafia;
15 Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
16 ed Elisama, ed Eliada, ed Elifelet.
16 Elishama, Eliada, and Eliphelet.
17 Ora, quando i Filistei ebbero inteso che Davide era stato unto per re sopra Israele, salirono tutti per cercarlo. E Davide, avendolo udito, discese alla fortezza.
17 The Philistines were told that David had been made king of Israel, so their army set out to capture him. When David heard of it, he went down to a fortified place.
18 Ed i Filistei vennero, e si sparsero nella valle de’ Rafei.
18 The Philistines arrived at Rephaim Valley and occupied it.
19 Allora Davide domandò il Signore, dicendo: Salirò io contro a’ Filistei? me li darai tu nelle mani? E il Signore disse a Davide: Sali; perciocchè io del tutto ti darò i Filistei nelle mani.
19 David asked the Lord, "Shall I attack the Philistines? Will you give me the victory?" "Yes, attack!" the Lord answered. "I will give you the victory!"
20 Davide adunque venne in Baal-perasim, e quivi li percosse; poi disse: Il Signore ha rotti i miei nemici davanti a me a guisa d’un trabocco d’acque; perciò pose nome a quel luogo Baal-perasim.
20 So David went to Baal Perazim and there he defeated the Philistines. He said, "The Lord has broken through my enemies like a flood." And so that place is called Baal Perazim.
21 Ed i Filistei lasciarono quivi i loro idoli, i quali Davide e la sua gente tolsero via.
21 When the Philistines fled, they left their idols behind, and David and his men carried them away.
22 Poi i Filistei salirono di nuovo, e si sparsero nella valle de’ Rafei.
22 Then the Philistines went back to Rephaim Valley and occupied it again.
23 E Davide domandò il Signore, il quale gli disse: Non salire; gira dietro a loro, e vienli ad incontrare dirincontro a’ gelsi.
23 Once more David consulted the Lord, who answered, "Don't attack them from here, but go around and get ready to attack them from the other side, near the balsam trees.
24 E quando tu udirai un romor di calpestio sopra le cime de’ gelsi, allora moviti; perciocchè allora il Signore sarà uscito davanti a te, per percuotere il campo de’ Filistei.
24 When you hear the sound of marching in the treetops, then attack because I will be marching ahead of you to defeat the Philistine army."
25 Davide adunque fece così, come il Signore gli avea comandato; e percosse i Filistei, da Gheba fino in Ghezer.
25 David did what the Lord had commanded, and was able to drive the Philistines back from Geba all the way to Gezer.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.