Parallel Bible results for "2 timothy 1"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

2 Timothy 1

VUL

RSV

1 Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei secundum promissionem vitae quae est in Christo Iesu
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life which is in Christ Jesus,
2 Timotheo carissimo filio gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro
2 To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 gratias ago Deo cui servio a progenitoribus in conscientia pura quam sine intermissione habeam tui memoriam in orationibus meis nocte ac die
3 I thank God whom I serve with a clear conscience, as did my fathers, when I remember you constantly in my prayers.
4 desiderans te videre memor lacrimarum tuarum ut gaudio implear
4 As I remember your tears, I long night and day to see you, that I may be filled with joy.
5 recordationem accipiens eius fidei quae est in te non ficta quae et habitavit primum in avia tua Loide et matre tua Eunice certus sum autem quod et in te
5 I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lo'is and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you.
6 propter quam causam admoneo te ut resuscites gratiam Dei quae est in te per inpositionem manuum mearum
6 Hence I remind you to rekindle the gift of God that is within you through the laying on of my hands;
7 non enim dedit nobis Deus spiritum timoris sed virtutis et dilectionis et sobrietatis
7 for God did not give us a spirit of timidity but a spirit of power and love and self-control.
8 noli itaque erubescere testimonium Domini nostri neque me vinctum eius sed conlabora evangelio secundum virtutem Dei
8 Do not be ashamed then of testifying to our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel in the power of God,
9 qui nos liberavit et vocavit vocatione sancta non secundum opera nostra sed secundum propositum suum et gratiam quae data est nobis in Christo Iesu ante tempora saecularia
9 who saved us and called us with a holy calling, not in virtue of our works but in virtue of his own purpose and the grace which he gave us in Christ Jesus ages ago,
10 manifestata est autem nunc per inluminationem salvatoris nostri Iesu Christi qui destruxit quidem mortem inluminavit autem vitam et incorruptionem per evangelium
10 and now has manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel.
11 in quo positus sum ego praedicator et apostolus et magister gentium
11 For this gospel I was appointed a preacher and apostle and teacher,
12 ob quam causam etiam haec patior sed non confundor scio enim cui credidi et certus sum quia potens est depositum meum servare in illum diem
12 and therefore I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am sure that he is able to guard until that Day what has been entrusted to me.
13 formam habe sanorum verborum quae a me audisti in fide et dilectione in Christo Iesu
13 Follow the pattern of the sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus;
14 bonum depositum custodi per Spiritum Sanctum qui habitat in nobis
14 guard the truth that has been entrusted to you by the Holy Spirit who dwells within us.
15 scis hoc quod aversi sunt a me omnes qui in Asia sunt ex quibus est Phygelus et Hermogenes
15 You are aware that all who are in Asia turned away from me, and among them Phy'gelus and Hermog'enes.
16 det misericordiam Dominus Onesifori domui quia saepe me refrigeravit et catenam meam non erubuit
16 May the Lord grant mercy to the household of Onesiph'orus, for he often refreshed me; he was not ashamed of my chains,
17 sed cum Romam venisset sollicite me quaesivit et invenit
17 but when he arrived in Rome he searched for me eagerly and found me--
18 det illi Dominus invenire misericordiam a Domino in illa die et quanta Ephesi ministravit melius tu nosti
18 may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that Day--and you well know all the service he rendered at Ephesus.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.