New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 I give you a command in the presence of God and Christ Jesus, the One who will judge the living and the dead, and by his coming and his kingdom:
1
testificor coram Deo et Christo Iesu qui iudicaturus est vivos ac mortuos et adventum ipsius et regnum eius
2 Preach the Good News. Be ready at all times, and tell people what they need to do. Tell them when they are wrong. Encourage them with great patience and careful teaching,
2
praedica verbum insta oportune inportune argue obsecra increpa in omni patientia et doctrina
3 because the time will come when people will not listen to the true teaching but will find many more teachers who please them by saying the things they want to hear.
3
erit enim tempus cum sanam doctrinam non sustinebunt sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus
4 They will stop listening to the truth and will begin to follow false stories.
4
et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur
5 But you should control yourself at all times, accept troubles, do the work of telling the Good News, and complete all the duties of a servant of God.
5
tu vero vigila in omnibus labora opus fac evangelistae ministerium tuum imple
6 My life is being given as an offering to God, and the time has come for me to leave this life.
6
ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis instat
7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
7
bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi
8 Now, a crown is being held for me -- a crown for being right with God. The Lord, the judge who judges rightly, will give the crown to me on that dayn -- not only to me but to all those who have waited with love for him to come again.
8
in reliquo reposita est mihi iustitiae corona quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex non solum autem mihi sed et his qui diligunt adventum eius
9 Do your best to come to me as soon as you can,
9
festina venire ad me cito
10 because Demas, who loved this world, left me and went to Thessalonica. Crescens went to Galatia, and Titus went to Dalmatia.
10
Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam Crescens in Galliam Titus in Dalmatiam
11 Luke is the only one still with me. Get Mark and bring him with you when you come, because he can help me in my work here.
11
Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium
12 I sent Tychicus to Ephesus.
12
Tychicum autem misi Ephesum
13 When I was in Troas, I left my coat there with Carpus. So when you come, bring it to me, along with my books, particularly the ones written on parchment.
13
paenulam quam reliqui Troade apud Carpum veniens adfers et libros maxime autem membranas
14 Alexander the metalworker did many harmful things against me. The Lord will punish him for what he did.
14
Alexander aerarius multa mala mihi ostendit reddat ei Dominus secundum opera eius
15 You also should be careful that he does not hurt you, because he fought strongly against our teaching.
15
quem et tu devita valde enim restitit verbis nostris
16 The first time I defended myself, no one helped me; everyone left me. May they be forgiven.
16
in prima mea defensione nemo mihi adfuit sed omnes me dereliquerunt non illis reputetur
17 But the Lord stayed with me and gave me strength so I could fully tell the Good News to all those who are not Jews. So I was saved from the lion's mouth.
17
Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis
18 The Lord will save me when anyone tries to hurt me, and he will bring me safely to his heavenly kingdom. Glory forever and ever be the Lord's. Amen.
18
liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum amen
19 Greet Priscilla and Aquila and the family of Onesiphorus.
19
saluta Priscam et Aquilam et Onesifori domum
20 Erastus stayed in Corinth, and I left Trophimus sick in Miletus.
20
Erastus remansit Corinthi Trophimum autem reliqui infirmum Mileti
21 Try as hard as you can to come to me before winter. Eubulus sends greetings to you. Also Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters in Christ greet you.
21
festina ante hiemem venire salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
22
Dominus Iesus cum spiritu tuo gratia nobiscum amen
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.