Parallel Bible results for "2 timothy 4"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

2 Timothy 4

VUL

RSV

1 testificor coram Deo et Christo Iesu qui iudicaturus est vivos ac mortuos et adventum ipsius et regnum eius
1 I charge you in the presence of God and of Christ Jesus who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
2 praedica verbum insta oportune inportune argue obsecra increpa in omni patientia et doctrina
2 preach the word, be urgent in season and out of season, convince, rebuke, and exhort, be unfailing in patience and in teaching.
3 erit enim tempus cum sanam doctrinam non sustinebunt sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus
3 For the time is coming when people will not endure sound teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own likings,
4 et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur
4 and will turn away from listening to the truth and wander into myths.
5 tu vero vigila in omnibus labora opus fac evangelistae ministerium tuum imple
5 As for you, always be steady, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfil your ministry.
6 ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis instat
6 For I am already on the point of being sacrificed; the time of my departure has come.
7 bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi
7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
8 in reliquo reposita est mihi iustitiae corona quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex non solum autem mihi sed et his qui diligunt adventum eius
8 Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that Day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.
9 festina venire ad me cito
9 Do your best to come to me soon.
10 Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam Crescens in Galliam Titus in Dalmatiam
10 For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessaloni'ca; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
11 Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium
11 Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you; for he is very useful in serving me.
12 Tychicum autem misi Ephesum
12 Tych'icus I have sent to Ephesus.
13 paenulam quam reliqui Troade apud Carpum veniens adfers et libros maxime autem membranas
13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Tro'as, also the books, and above all the parchments.
14 Alexander aerarius multa mala mihi ostendit reddat ei Dominus secundum opera eius
14 Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will requite him for his deeds.
15 quem et tu devita valde enim restitit verbis nostris
15 Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.
16 in prima mea defensione nemo mihi adfuit sed omnes me dereliquerunt non illis reputetur
16 At my first defense no one took my part; all deserted me. May it not be charged against them!
17 Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis
17 But the Lord stood by me and gave me strength to proclaim the message fully, that all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion's mouth.
18 liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum amen
18 The Lord will rescue me from every evil and save me for his heavenly kingdom. To him be the glory for ever and ever. Amen.
19 saluta Priscam et Aquilam et Onesifori domum
19 Greet Prisca and Aq'uila, and the household of Onesiph'orus.
20 Erastus remansit Corinthi Trophimum autem reliqui infirmum Mileti
20 Eras'tus remained at Corinth; Troph'imus I left ill at Mile'tus.
21 festina ante hiemem venire salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes
21 Do your best to come before winter. Eubu'lus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
22 Dominus Iesus cum spiritu tuo gratia nobiscum amen
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.