Parallel Bible results for 2 Corinthiens 9

Louis Segond 1910 (French)

New International Version

2 Corinthiens 9

LSG 1 Il est superflu que je vous écrive touchant l'assistance destinée aux saints. NIV 1 There is no need for me to write to you about this service to the Lord’s people. LSG 2 Je connais, en effet, votre bonne volonté, dont je me glorifie pour vous auprès des Macédoniens, en déclarant que l'Achaïe est prête depuis l'année dernière; et ce zèle de votre part a stimulé le plus grand nombre. NIV 2 For I know your eagerness to help, and I have been boasting about it to the Macedonians, telling them that since last year you in Achaia were ready to give; and your enthusiasm has stirred most of them to action. LSG 3 J'envoie les frères, afin que l'éloge que nous avons fait de vous ne soit pas réduit à néant sur ce point-là, et que vous soyez prêts, comme je l'ai dit. NIV 3 But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be. LSG 4 Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m'accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre. NIV 4 For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we—not to say anything about you—would be ashamed of having been so confident. LSG 5 J'ai donc jugé nécessaire d'inviter les frères à se rendre auparavant chez vous, et à s'occuper de votre libéralité déjà promise, afin qu'elle soit prête, de manière à être une libéralité, et non un acte d'avarice. NIV 5 So I thought it necessary to urge the brothers to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift, not as one grudgingly given. LSG 6 Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment. NIV 6 Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously. LSG 7 Que chacun donne comme il l'a résolu en son coeur, sans tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie. NIV 7 Each of you should give what you have decided in your heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver. LSG 8 Et Dieu peut vous combler de toutes sortes de grâces, afin que, possédant toujours en toutes choses de quoi satisfaire à tous vos besoins, vous ayez encore en abondance pour toute bonne oeuvre, NIV 8 And God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work. LSG 9 selon qu'il est écrit: Il a fait des largesses, il a donné aux indigents; Sa justice subsiste à jamais. NIV 9 As it is written: “They have freely scattered their gifts to the poor; their righteousness endures forever.” LSG 10 Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice. NIV 10 Now he who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and increase your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness. LSG 11 Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces. NIV 11 You will be enriched in every way so that you can be generous on every occasion, and through us your generosity will result in thanksgiving to God. LSG 12 Car le secours de cette assistance non seulement pourvoit aux besoins des saints, mais il est encore une source abondante de nombreuses actions de grâces envers Dieu. NIV 12 This service that you perform is not only supplying the needs of the Lord’s people but is also overflowing in many expressions of thanks to God. LSG 13 En considération de ce secours dont ils font l'expérience, ils glorifient Dieu de votre obéissance dans la profession de l'Evangile de Christ, et de la libéralité de vos dons envers eux et envers tous; NIV 13 Because of the service by which you have proved yourselves, others will praise God for the obedience that accompanies your confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with everyone else. LSG 14 ils prient pour vous, parce qu'ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite. NIV 14 And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you. LSG 15 Grâces soient rendues à Dieu pour son don ineffable! NIV 15 Thanks be to God for his indescribable gift!

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice