It’s Here! Your Complimentary 2022 Israel Calendar

Parallel Bible results for 2 Samuel 8

Louis Segond 1910 (French)

New International Version

2 Samuel 8

LSG 1 Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins les rênes de leur capitale. NIV 1 In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines. LSG 2 Il battit les Moabites, et il les mesura avec un cordeau, en les faisant coucher par terre; il en mesura deux cordeaux pour les livrer à la mort, et un plein cordeau pour leur laisser la vie. Et les Moabites furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut. NIV 2 David also defeated the Moabites. He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought him tribute. LSG 3 David battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba, lorsqu'il alla rétablir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate. NIV 3 Moreover, David defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his monument at the Euphrates River. LSG 4 David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages. NIV 4 David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses. LSG 5 Les Syriens de Damas vinrent au secours d'Hadadézer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens. NIV 5 When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them. LSG 6 David mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut. L'Eternel protégeait David partout où il allait. NIV 6 He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory wherever he went. LSG 7 Et David prit les boucliers d'or qu'avaient les serviteurs d'Hadadézer, et les apporta à Jérusalem. NIV 7 David took the gold shields that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem. LSG 8 Le roi David prit encore une grande quantité d'airain à Béthach et à Bérothaï, villes d'Hadadézer. NIV 8 From Tebah and Berothai, towns that belonged to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze. LSG 9 Thoï, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée d'Hadadézer, NIV 9 When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer, LSG 10 et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le féliciter d'avoir attaqué Hadadézer et de l'avoir battu. Car Thoï était en guerre avec Hadadézer. Joram apporta des vases d'argent, des vases d'or, et des vases d'airain. NIV 10 he sent his son Joram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze. LSG 11 Le roi David les consacra à l'Eternel, comme il avait déjà consacré l'argent et l'or pris sur toutes les nations qu'il avait vaincues, NIV 11 King David dedicated these articles to the LORD, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued: LSG 12 sur la Syrie, sur Moab, sur les fils d'Ammon, sur les Philistins, sur Amalek, et sur le butin d'Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba. NIV 12 Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek. He also dedicated the plunder taken from Hadadezer son of Rehob, king of Zobah. LSG 13 Au retour de sa victoire sur les Syriens, David se fit encore un nom, en battant dans la vallée du sel dix-huit mille Edomites. NIV 13 And David became famous after he returned from striking down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt. LSG 14 Il mit des garnisons dans Edom, il mit des garnisons dans tout Edom. Et tout Edom fut assujetti à David. L'Eternel protégeait David partout où il allait. NIV 14 He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory wherever he went. LSG 15 David régna sur Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. NIV 15 David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people. LSG 16 Joab, fils de Tseruja, commandait l'armée; Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste; NIV 16 Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder; LSG 17 Tsadok, fils d'Achithub, et Achimélec, fils d'Abiathar, étaient sacrificateurs; Seraja était secrétaire; NIV 17 Zadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary; LSG 18 Benaja, fils de Jehojada, était chef des Kéréthiens et des Péléthiens; et les fils de David étaient ministres d'état. NIV 18 Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David’s sons were priests.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice