Parallel Bible results for Deuteronomy 4


New International Version

Deuteronomy 4

TYN 1 And now herken Israel vnto the ordinaunces ad lawes which I teache you, for to doo them, that ye maye lyue ad goo ad conquere the londe which the Lorde God of youre fathers geueth you. NIV 1 Now, Israel, hear the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land the LORD, the God of your ancestors, is giving you. TYN 2 Ye shall put nothinge vnto the worde which I commaunde you nether doo ought there from, that ye maye kepe the commaundmentes off the Lorde youre God which I commaunde you. NIV 2 Do not add to what I command you and do not subtract from it, but keep the commands of the LORD your God that I give you. TYN 3 Youre eyes haue sene what the Lorde dyd vnto Baal Peor: for al the men that folowed Baal Peor, the Lorde youre God hath destroyed from amoge you: NIV 3 You saw with your own eyes what the LORD did at Baal Peor. The LORD your God destroyed from among you everyone who followed the Baal of Peor, TYN 4 But ye that claue vnto the Lorde youre God, are alyue euery one of you this daye. NIV 4 but all of you who held fast to the LORD your God are still alive today. TYN 5 Beholde, I haue taught you ordinaunces and lawes, soche as the Lorde my God commauded me, that ye shulde do eue so in the londe whether ye goo to possesse it NIV 5 See, I have taught you decrees and laws as the LORD my God commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to take possession of it. TYN 6 Kepe them therfore and doo them, for that is youre wisdome and vnderstandynge in the syghte of the nacyons: whiche when they haue herde all these ordinaunces, shall saye: O what a wyse and vnderstondynge people is this greate nacion. NIV 6 Observe them carefully, for this will show your wisdom and understanding to the nations, who will hear about all these decrees and say, “Surely this great nation is a wise and understanding people.” TYN 7 For what nacyon is so greate that hath Goddes so nye vnto hym: as the Lorde oure God is nye vnto vs, in all thinges, when we call vnto hym? NIV 7 What other nation is so great as to have their gods near them the way the LORD our God is near us whenever we pray to him? TYN 8 Yee, and what nacyon is so greate that hath ordinaunces and lawes so ryghtuousse, as all thys lawe whiche I sett before you this daye. NIV 8 And what other nation is so great as to have such righteous decrees and laws as this body of laws I am setting before you today? TYN 9 Take hede to thy selfe therfore only ad kepe thy soule diligently, that thou forgett not the thinges which thyne eyes haue sene and that they departe not out of thyne harte, all the dayes of thine life: but teach them thy sonnes, ad thy sonnes sonnes. NIV 9 Only be careful, and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them fade from your heart as long as you live. Teach them to your children and to their children after them. TYN 10 The daye that I stode before the Lorde youre god in Horeb, whe he sayed vnto me, gather me the people together, that I maye make them heare my wordes that they maye lerne to fere me as longe as thei lyue vppon the erth and that they maye teache their childern: NIV 10 Remember the day you stood before the LORD your God at Horeb, when he said to me, “Assemble the people before me to hear my words so that they may learn to revere me as long as they live in the land and may teach them to their children.” TYN 11 ye came ad stode also vnder the hyll ad the hyll burnt with fire: euen vnto the myddes of heaue, ad there was darcknesse, clowdes ad myst. NIV 11 You came near and stood at the foot of the mountain while it blazed with fire to the very heavens, with black clouds and deep darkness. TYN 12 And the Lorde spake vnto you out of the fire ad ye herde the voyce of the wordes: But sawe no ymage, saue herde a voyce only, NIV 12 Then the LORD spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice. TYN 13 And he declared vnto you his couenaunt, which he commaunded you to doo, euen .x. verses and wrote them in two tables of stone. NIV 13 He declared to you his covenant, the Ten Commandments, which he commanded you to follow and then wrote them on two stone tablets. TYN 14 And the Lorde commaunded me the same season to teache you ordynaunces and lawes, for to doo them in the londe whether ye goo to possesse it NIV 14 And the LORD directed me at that time to teach you the decrees and laws you are to follow in the land that you are crossing the Jordan to possess. TYN 15 Take hede vnto youre selues diligently as pertayninge vnto youre soules, for ye sawe no maner of ymage the daye when the Lorde spake vnto you in Horeb out of the fire: NIV 15 You saw no form of any kind the day the LORD spoke to you at Horeb out of the fire. Therefore watch yourselves very carefully, TYN 16 lest ye marre youre selues and make you grauen ymages after what soeuer likenesse it be: whether after the likenesse of ma or woma NIV 16 so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman, TYN 17 or any mane beest that is on the erth or of any maner fetherred foule that fleth in the ayre, NIV 17 or like any animal on earth or any bird that flies in the air, TYN 18 or of any maner worme that crepeth on the erth or of any maner fysh that is in the water beneth the erth: NIV 18 or like any creature that moves along the ground or any fish in the waters below. TYN 19 Ye and leste thou lyfte vpp thyne eyes vnto heuen, and when thou seyst the sonne and the mone and the starres and what soeuer is contayned in heauen, shuldest be disceaued and shuldest bow thi selfe vnto them ad serue the thinges which the Lorde thy God hath distributed vnto all nacions that are vnder al quarters of heauen. NIV 19 And when you look up to the sky and see the sun, the moon and the stars—all the heavenly array—do not be enticed into bowing down to them and worshiping things the LORD your God has apportioned to all the nations under heaven. TYN 20 For the Lorde toke you and broughte you out of the yernen fornace of Egipte, to be vnto him a people of enheritaunce, as it is come to passe this daye. NIV 20 But as for you, the LORD took you and brought you out of the iron-smelting furnace, out of Egypt, to be the people of his inheritance, as you now are. TYN 21 Forthermoare, the Lorde was angrye with me for youre sakes and sware, that I shulde not goo ouer Iordane and that I shulde not goo vnto that good londe, which the Lorde thy God geueth the to enherytaunce. NIV 21 The LORD was angry with me because of you, and he solemnly swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the LORD your God is giving you as your inheritance. TYN 22 For I must dye in this londe, and shall not goo ouer Iordane: But ye shall goo ouer and conquere that good londe NIV 22 I will die in this land; I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land. TYN 23 Take hede vnto youre selues therfore, that ye forgett not the appoyntment of the Lorde youre God which he made with you, and that ye make you no grauen ymage of what soeuer it be that the Lorde thi God hath forbidden the. NIV 23 Be careful not to forget the covenant of the LORD your God that he made with you; do not make for yourselves an idol in the form of anything the LORD your God has forbidden. TYN 24 For the Lorde thi God is a cosuminge fyre, and a gelouse God. NIV 24 For the LORD your God is a consuming fire, a jealous God. TYN 25 Yf after thou hast gotten childern and childerns childern and hast dwelt longe in the londe, ye shall marre youre selues and make grauen ymages after the liknesse of what so euer it be, and shall worke wekednesse in the syghte of the Lorde thy God, to prouoke him. NIV 25 After you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time—if you then become corrupt and make any kind of idol, doing evil in the eyes of the LORD your God and arousing his anger, TYN 26 I call heauen and erth to recorde vnto you this daye, that ye shall shortely peressh from of the londe whether ye goo ouer Iordayne to possesse it: Ye shall not prolonge youre dayes therin, but shall shortly be destroyed. NIV 26 I call the heavens and the earth as witnesses against you this day that you will quickly perish from the land that you are crossing the Jordan to possess. You will not live there long but will certainly be destroyed. TYN 27 And the Lorde shall scater you amonge nacions, and ye shalbe lefte few in numbre amonge the people whother the Lorde shall brynge you: NIV 27 The LORD will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the LORD will drive you. TYN 28 and there ye shall serue goddes which are the workes of mans hande, wod and stone which nether se nor heare nor eate nor smell. NIV 28 There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell. TYN 29 Neuer the later ye shall seke the Lorde youre God euen there, and shalt fynde him yf thou seke him with all thine herte and with all thy soule. NIV 29 But if from there you seek the LORD your God, you will find him if you seek him with all your heart and with all your soul. TYN 30 In thi tribulacion and when all these thinges are come apon the, euen in the later dayes, thou shalt turne vnto the Lorde thy God, and shalt herken vnto his voyce. NIV 30 When you are in distress and all these things have happened to you, then in later days you will return to the LORD your God and obey him. TYN 31 For the Lorde thy God is a pitiefull God: he will not forsake the nether destroye the, nor forgett the appoyntmet made with thy fathers which he sware vnto them. NIV 31 For the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath. TYN 32 For axe I praye the of the dayes that are past which were before the, sence the daye that God created man vppon the erth and from the one syde of heauen vnto the other whether any thinge hath bene lyke vnto this greate thinge or whether any soche thinge hath bene herde as it is, NIV 32 Ask now about the former days, long before your time, from the day God created human beings on the earth; ask from one end of the heavens to the other. Has anything so great as this ever happened, or has anything like it ever been heard of? TYN 33 that a nacion hath herde the voyce of God speakinge out of fyre as thou hast herde, and yet lyued? NIV 33 Has any other people heard the voice of God speaking out of fire, as you have, and lived? TYN 34 ether whether God assayed to goo and take him a people from amonge nacions, thorow temptacions and sygnes and wonders and thorow warre and with a mightie hande and a stretched out arme and wyth myghtye terreble sightes, acordynge vnto all that the Lorde youre God dyd vnto you in Egipte before youre eyes. NIV 34 Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things the LORD your God did for you in Egypt before your very eyes? TYN 35 Vnto the it was shewed, that thou myghtest knowe, how that the Lorde he is God and that there is none but he. NIV 35 You were shown these things so that you might know that the LORD is God; besides him there is no other. TYN 36 Out of heauen he made the heare his voyce to nurter the, and vppon erth he shewed the his greate fyre, and thou hardest his wordes out of the fyre. NIV 36 From heaven he made you hear his voice to discipline you. On earth he showed you his great fire, and you heard his words from out of the fire. TYN 37 And because he loued thy fathers, therfore he chose their seed after them and broughte the out with his presence and with his myghtye power of Egipte: NIV 37 Because he loved your ancestors and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength, TYN 38 to thrust out nations greater ad myghtyer then thou before the, to bringe the in and to geue the their londe to enheritaunce: as it is come to passe this daye. NIV 38 to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you into their land to give it to you for your inheritance, as it is today. TYN 39 Vnderstonde therfore this daye and turne it to thine herte, that the Lorde he is God in heauen aboue and vppon the erth beneth there is no moo: NIV 39 Acknowledge and take to heart this day that the LORD is God in heaven above and on the earth below. There is no other. TYN 40 kepe therfore his ordynaunces, and his commaundmentes which I commaunde the this daye, that it maye goo well with the and with thi childern after the and that thou mayst prolonge thy dayes vppon the erth which the Lorde thi God geueth the for euer. NIV 40 Keep his decrees and commands, which I am giving you today, so that it may go well with you and your children after you and that you may live long in the land the LORD your God gives you for all time. TYN 41 Then Moses seuered .iij. cities on the other syde Iordane towarde the sonne rysynge, NIV 41 Then Moses set aside three cities east of the Jordan, TYN 42 that he shulde fle thiter which had kylled his neyghboure vnwares and hated him not in tyme past and therfore shulde fle vnto one of the same cities and lyue: NIV 42 to which anyone who had killed a person could flee if they had unintentionally killed a neighbor without malice aforethought. They could flee into one of these cities and save their life. TYN 43 Bezer in the wildernesse euen in the playne contre amonge the Rubenites: and Ramoth in Gilead amonge the Gaddites and Solan in Basan amonge the Manassites. NIV 43 The cities were these: Bezer in the wilderness plateau, for the Reubenites; Ramoth in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites. TYN 44 This is the lawe which Moses set before the childern of Israel, NIV 44 This is the law Moses set before the Israelites. TYN 45 and these are the witnesse, ordinaunces and statutes which Moses tolde the childern of Israel after they came out of Egipte, NIV 45 These are the stipulations, decrees and laws Moses gave them when they came out of Egypt TYN 46 on the other syde Iordayne in the valey besyde Beth Peor in the londe of Siho kinge of the Amorites which dwelt at Hesbon, whom Moses and the childern of Israel smote after they were come out of Egipte, NIV 46 and were in the valley near Beth Peor east of the Jordan, in the land of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon and was defeated by Moses and the Israelites as they came out of Egypt. TYN 47 ad conquered his lande and the lande of Og kinge of Basan .ij. kynges of the Amorites on the other syde Iordayne towarde the sonne rysynge: NIV 47 They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings east of the Jordan. TYN 48 from Aroar vppon the bancke of the ryuer Arnon, vnto mount Sion which is called Hermon NIV 48 This land extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge to Mount Sirion (that is, Hermon), TYN 49 ad all the feldes on the other syde Iordayne eastwarde: euen vnto the see in the felde vnder the springes of Pisga. NIV 49 and included all the Arabah east of the Jordan, as far as the Dead Sea, below the slopes of Pisgah.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice