Parallel Bible results for Exodus 28


New International Version

Exodus 28

TYN 1 And take thou vnto the, Aaron thi brother and his sonnes with him, from amonge the childern of Israel, that he maye minystre vnto me: both Aaron, Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar Aarons sonnes. NIV 1 “Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so they may serve me as priests. TYN 2 And thou shalt make holye rayment for Aaron thy brother, both honorable and gloryous NIV 2 Make sacred garments for your brother Aaron to give him dignity and honor. TYN 3 Moreouer speake vnto all that are wyse harted which I haue fylled with the sprete of wysdome: that they make Aarons rayment to consecrate him wyth, that he maye mynistre vnto me. NIV 3 Tell all the skilled workers to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest. TYN 4 These are the garmentes which they shall make: a brestlappe, Ephod, a tunycle, a strayte cote, a myter and a girdell. And they shall make holye garmentes for Aaron thi brother ad his sones, that he maye mynistre vnto me. NIV 4 These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests. TYN 5 And they shal take there to, golde, Iacincte, scarlet, purpull and bysse. NIV 5 Have them use gold, and blue, purple and scarlet yarn, and fine linen. TYN 6 And they shall make the Ephod: of golde Iacyncte, scarlett, purpull ad white twyned bysse with broderdworke, NIV 6 “Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen—the work of skilled hands. TYN 7 The two sydes shall come to gether, clossed vppe in the edges thereof NIV 7 It is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be fastened. TYN 8 And the girdell of the Ephod shalbe of the same workemanshippe ad of the same stuffe: euen of golde, Iacyncte, scarlete, purpull ad twyned bysse, NIV 8 Its skillfully woven waistband is to be like it—of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen. TYN 9 And thou shalt take two onyx stones and graue in them the names of the childern of Israel: NIV 9 “Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel TYN 10 sixe in the one stone, and the other sixe in the other stone: acordinge to the order of their birth. NIV 10 in the order of their birth—six names on one stone and the remaining six on the other. TYN 11 After the worke of a stonegrauer, eue as sygnettes are grauen, shalt thou graue the .ij stones with the names of the childern of Israel, ad shalt make the to be set in ouches of golde. NIV 11 Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings TYN 12 And thou shalt put the two stones apo the two shulders of the Ephod, ad they shalbe stones off remembraunce vnto the childern off Israel. And Aaron shall bere their names before the Lorde vppon hys two shulders for a remembraunce. NIV 12 and fasten them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear the names on his shoulders as a memorial before the LORD. TYN 13 And thou shalt make hokes off golde NIV 13 Make gold filigree settings TYN 14 and two cheynes off fine golde: lynkeworke and wrethed, and fasten the wrethed cheynes to the hokes. NIV 14 and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings. TYN 15 And thou shalt make the brestlappe of ensample with broderd worke: eue after the worke of the Ephod shalt thou make it: of golde, Iacyncte, scarlet, purple ad twyned bysse shalt thou make it. NIV 15 “Fashion a breastpiece for making decisions—the work of skilled hands. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen. TYN 16 Fouresquare it shall be ad double, an hand brede longe and an hand brede brode. NIV 16 It is to be square—a span long and a span wide—and folded double. TYN 17 And thou shalt fyll it with .iiij. rowes of stones. In the first rowe shalbe a Sardios, a Topas and Smaragdus. NIV 17 Then mount four rows of precious stones on it. The first row shall be carnelian, chrysolite and beryl; TYN 18 The seconde rowe: a Rubyn, Saphir and a Diamonde. NIV 18 the second row shall be turquoise, lapis lazuli and emerald; TYN 19 The thyrd: Lygurios an Acatt and Amatist. NIV 19 the third row shall be jacinth, agate and amethyst; TYN 20 The fourth: a Turcas, Onix and Iaspis. And they shalbe sett in golde in their inclosers. NIV 20 the fourth row shall be topaz, onyx and jasper. Mount them in gold filigree settings. TYN 21 And the stones shalbe grauen as sygnettes be graue: with the names of the childern of Israel euen with .xij names euery one with his name acordynge to the .xij. trybes. NIV 21 There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes. TYN 22 And thou shalt make vppon the brestlappe .ij. fasteninge cheynes of pure golde ad wrethen worke. NIV 22 “For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope. TYN 23 And thou shalt make likewyse vppon the brestlappe .ij. rynges of golde and put them on the edges of the brestlappe, NIV 23 Make two gold rings for it and fasten them to two corners of the breastpiece. TYN 24 and put the .ij. wrethen cheynes of golde in the .ij. rynges which are in the edges of the brestlappe, NIV 24 Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece, TYN 25 And the .ij. endes of the .ij. cheynes thou shalt fasten in the .ij. rynges, and put them vppon the shulders of the Ephod: on the foresyde of it. NIV 25 and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front. TYN 26 And thou shalt yet make .ij. rynges of golde ad put the in the .ij. edges of the brestlappe eue in the borders there of towarde the insyde of the Ephod that is ouer agaynst it. NIV 26 Make two gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod. TYN 27 And yet .ij. other riges of golde thou shalt make, ad put the on the .ij. sydes of the Ephod, beneth ouer agaynst the brestlappe, alowe where the sydes are ioyned together vppo the brodered girdell of the Ephod. NIV 27 Make two more gold rings and attach them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod. TYN 28 And they shall bynde the brestlappe by his rynges vnto the rynges of the Ephod with a lace of Iacyncte, that it maye lye closse vnto the brodered girdell of the Ephod, that the breastlappe be not lowsed from the Ephod. NIV 28 The rings of the breastpiece are to be tied to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband, so that the breastpiece will not swing out from the ephod. TYN 29 And Aaro shall bere the names of the childern of Israel in the brestlappe of ensaple vppo his herte, whe he goth in to the holy place, for a remebrauce before the Lorde allwaye. NIV 29 “Whenever Aaron enters the Holy Place, he will bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of decision as a continuing memorial before the LORD. TYN 30 And thou shalt put i the brestlappe of ensaple lighte ad perfectnesse: that they be eue vpo Aaros herte whe he goeth i before the Lorde ad Aaro shal bere the ensaple of the childern of Israel vpo his herte before the Lorde alwaie NIV 30 Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron’s heart whenever he enters the presence of the LORD. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the LORD. TYN 31 And thou shalt make the tunycle vnto the Ephod, all to gether of Iacyncte. NIV 31 “Make the robe of the ephod entirely of blue cloth, TYN 32 And ther shalbe an hole for the heed in the myddes of it, ad let there be a bonde of wouen worke rounde aboute the colore of it: as it were the colore of a partlet, that it rent not. NIV 32 with an opening for the head in its center. There shall be a woven edge like a collar around this opening, so that it will not tear. TYN 33 And beneth vppon the hem, thou shalt make pomgranates of Iacyncte, of scarlet, and of purpull rounde aboute the hem, NIV 33 Make pomegranates of blue, purple and scarlet yarn around the hem of the robe, with gold bells between them. TYN 34 and belles of golde betwene them rounde aboute: that there be euer a golden bell and a pomgranate, a goldem bell and a pomgranate rounde aboute vppon the hem of the tunicle. NIV 34 The gold bells and the pomegranates are to alternate around the hem of the robe. TYN 35 And Aaron shall haue it vppon him when he minystreth, that the sounde maye be herde when he goeth in in to the holy place before the Lorde and when he cometh out, that he dye not. NIV 35 Aaron must wear it when he ministers. The sound of the bells will be heard when he enters the Holy Place before the LORD and when he comes out, so that he will not die. TYN 36 And thou shalt make a plate of pure golde, and graue there on (as signettes are grauen) the holynes of the Lorde, NIV 36 “Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: HOLY TO THE LORD. TYN 37 and put it on a lace of Iacyncte and tye it vnto the mytre, NIV 37 Fasten a blue cord to it to attach it to the turban; it is to be on the front of the turban. TYN 38 vppon the forefrunt of it, that it be apon Aaros foreheed: that Aaron bere the synne of the holy thynges which the children of Israel haue halowed in all their holye giftes. And it shalbe alwayes vpon Aarons foreheed, that they maye be accepted before the Lorde. NIV 38 It will be on Aaron’s forehead, and he will bear the guilt involved in the sacred gifts the Israelites consecrate, whatever their gifts may be. It will be on Aaron’s forehead continually so that they will be acceptable to the LORD. TYN 39 And thou shalt make an albe of bysse, and thou shalt make a mytre of bysse ad a girdell of nedle worke. NIV 39 “Weave the tunic of fine linen and make the turban of fine linen. The sash is to be the work of an embroiderer. TYN 40 And thou shalt make for Aarons sonnes also cotes, girdels and bonettes honourable and glorious, NIV 40 Make tunics, sashes and caps for Aaron’s sons to give them dignity and honor. TYN 41 and thou shalt put them vppon Aaron thy brother ad on his sonnes with him and shalt anoynte them and fyll theyr handes and consecrate them that they maye mynistre vnto me. NIV 41 After you put these clothes on your brother Aaron and his sons, anoint and ordain them. Consecrate them so they may serve me as priests. TYN 42 And thou shalt make them lynen breches to couer their preuyties: from the loynes vnto the thyes shall they reach. NIV 42 “Make linen undergarments as a covering for the body, reaching from the waist to the thigh. TYN 43 And they shalbe apon Aaron and his sonnes, whe they goo in to the tabernacle of wytnesse, or when they goo vnto the altare to mynistre in holynes, that they bere no synne and so dye. And it shalbe a lawe for euer vnto Aaron ad his seed after him. NIV 43 Aaron and his sons must wear them whenever they enter the tent of meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. “This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice