Parallel Bible results for "Filipenses 1"

Filipenses 1

NTV

NIV

1 Saludos de Pablo<br />Saludos de Pablo y de Timoteo, esclavos de Cristo Jesús.<br />Yo, Pablo, escribo esta carta a todo el pueblo santo de Dios en Filipos que pertenece a Cristo Jesús, incluidos los ancianos gobernantes<br /> y los diáconos.
1 Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all God’s holy people in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons :
2 Que Dios nuestro Padre y el Señor Jesucristo les den gracia y paz.
2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Oración y agradecimiento de Pablo<br />Cada vez que pienso en ustedes, le doy gracias a mi Dios.
3 I thank my God every time I remember you.
4 Siempre que oro, pido por todos ustedes con alegría,
4 In all my prayers for all of you, I always pray with joy
5 porque han colaborado conmigo en dar a conocer la Buena Noticia acerca de Cristo desde el momento que la escucharon por primera vez hasta ahora.
5 because of your partnership in the gospel from the first day until now,
6 Y estoy seguro de que Dios, quien comenzó la buena obra en ustedes, la continuará hasta que quede completamente terminada el día que Cristo Jesús vuelva.
6 being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
7 Está bien que sienta estas cosas por todos ustedes, porque ocupan un lugar especial en mi corazón. Participan conmigo del favor especial de Dios, tanto en mi prisión como al defender y confirmar la verdad de la Buena Noticia.
7 It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart and, whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God’s grace with me.
8 Dios sabe cuánto los amo y los extraño con la tierna compasión de Cristo Jesús.
8 God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
9 Le pido a Dios que el amor de ustedes desborde cada vez más y que sigan creciendo en conocimiento y entendimiento.
9 And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
10 Quiero que entiendan lo que realmente importa, a fin de que lleven una vida pura e intachable hasta el día que Cristo vuelva.
10 so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ,
11 Que estén siempre llenos del fruto de la salvación —es decir el carácter justo que Jesucristo produce en su vida<br />— porque esto traerá mucha gloria y alabanza a Dios.
11 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ—to the glory and praise of God.
12 Alegría de Pablo porque se predica a Cristo<br />Además, mis amados hermanos, quiero que sepan que todo lo que me ha sucedido en este lugar ha servido para difundir la Buena Noticia.
12 Now I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has actually served to advance the gospel.
13 Pues cada persona de aquí —incluida toda la guardia del palacio<br />— sabe que estoy encadenado por causa de Cristo;
13 As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
14 y dado que estoy preso, la mayoría de los creyentes<br /> de este lugar ha aumentado su confianza y anuncia con valentía el mensaje de Dios<br /> sin temor.
14 And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.
15 Es cierto que algunos predican acerca de Cristo por celos y rivalidad, pero otros lo hacen con intenciones puras.
15 It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.
16 Estos últimos predican porque me aman, pues saben que fui designado para defender la Buena Noticia.
16 The latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
17 Los otros no tienen intenciones puras cuando predican de Cristo. Lo hacen con ambición egoísta, no con sinceridad sino con el propósito de que las cadenas me resulten más dolorosas.
17 The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.
18 Pero eso no importa; sean falsas o genuinas sus intenciones, el mensaje acerca de Cristo se predica de todas maneras, de modo que me gozo. Y seguiré gozándome
18 But what does it matter? The important thing is that in every way, whether from false motives or true, Christ is preached. And because of this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
19 porque sé que la oración de ustedes y la ayuda del Espíritu de Jesucristo darán como resultado mi libertad.
19 for I know that through your prayers and God’s provision of the Spirit of Jesus Christ what has happened to me will turn out for my deliverance.
20 Pablo vive para Cristo<br />Tengo la plena seguridad y la esperanza que jamás seré avergonzado, sino que seguiré actuando con valor por Cristo, como lo he hecho en el pasado. Y confío en que mi vida dará honor a Cristo, sea que yo viva o muera.
20 I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
21 Pues, para mí, vivir significa vivir para Cristo y morir es aún mejor.
21 For to me, to live is Christ and to die is gain.
22 Pero si vivo, puedo realizar más labor fructífera para Cristo. Así que realmente no sé qué es mejor.
22 If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know!
23 Estoy dividido entre dos deseos: quisiera partir y estar con Cristo, lo cual sería mucho mejor para mí;
23 I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far;
24 pero por el bien de ustedes, es mejor que siga viviendo.
24 but it is more necessary for you that I remain in the body.
25 Al estar consciente de esto, estoy convencido de que seguiré con vida para continuar ayudándolos a todos ustedes a crecer y a experimentar la alegría de su fe.
25 Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
26 Y cuando vuelva, tendrán más razones todavía para sentirse orgullosos en Cristo Jesús de lo que él está haciendo por medio de mí.
26 so that through my being with you again your boasting in Christ Jesus will abound on account of me.
27 Vivan como ciudadanos del cielo<br />Sobre todo, deben vivir como ciudadanos del cielo, comportándose de un modo digno de la Buena Noticia acerca de Cristo. Entonces, sea que vuelva a verlos o solamente tenga noticias de ustedes, sabré que están firmes y unidos en un mismo espíritu y propósito, luchando juntos por la fe, es decir la Buena Noticia.
27 Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in the one Spirit, striving together as one for the faith of the gospel
28 No se dejen intimidar por sus enemigos de ninguna manera. Eso les será por señal a ellos de que serán destruidos, mientras que ustedes serán salvos, aun por Dios mismo.
28 without being frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them that they will be destroyed, but that you will be saved—and that by God.
29 Pues a ustedes se les dio no solo el privilegio de confiar en Cristo sino también el privilegio de sufrir por él.
29 For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in him, but also to suffer for him,
30 Estamos juntos en esta lucha. Ustedes han visto mi lucha en el pasado y saben que aún no ha terminado.
30 since you are going through the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.