Download Our New Romans Study Guide When You Subscribe to BST PLUS!

Parallel Bible results for John 9


New International Version

John 9

TYN 1 And as Iesus passed by he sawe a man which was blynde from his birth. NIV 1 As he went along, he saw a man blind from birth. TYN 2 And his disciples axed him sayinge. Master who dyd synne: this man or his father and mother that he was borne blynde? NIV 2 His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?” TYN 3 Iesus answered: Nether hath this man synned nor yet his father and mother: but that the workes of God shuld be shewed on him. NIV 3 “Neither this man nor his parents sinned,” said Jesus, “but this happened so that the works of God might be displayed in him. TYN 4 I must worke the workes of him that sent me whyll it is daye. The nyght cometh when no man can worke. NIV 4 As long as it is day, we must do the works of him who sent me. Night is coming, when no one can work. TYN 5 As longe as I am in the worlde I am the lyght of the worlde. NIV 5 While I am in the world, I am the light of the world.” TYN 6 Assone as he had thus spoken he spate on the grounde and made claye of the spetle and rubbed the claye on the eyes of the blynde NIV 6 After saying this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man’s eyes. TYN 7 and sayde vnto him: Goo wesshe the in ye pole of Syloe which by interpretacion signifieth sent. He went his waye and wasshed and cam agayne seinge. NIV 7 “Go,” he told him, “wash in the Pool of Siloam” (this word means “Sent”). So the man went and washed, and came home seeing. TYN 8 The neghboures and they that had sene him before how that he was a begger sayde: is not this he that sate and begged? NIV 8 His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, “Isn’t this the same man who used to sit and beg?” TYN 9 Some sayde: this is he. Other sayd: he is lyke him. But he him selfe sayde: I am even he. NIV 9 Some claimed that he was. Others said, “No, he only looks like him.” But he himself insisted, “I am the man.” TYN 10 They sayde vnto him: How are thyne eyes opened then? NIV 10 “How then were your eyes opened?” they asked. TYN 11 He answered and sayde. The ma that is called Iesus made claye and anoynted myne eyes and sayd vnto me: Goo to the pole Syloe and wesshe. I went and wesshed and receaved my syght. NIV 11 He replied, “The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see.” TYN 12 They sayde vnto him: where is he? He sayde: I cannot tell. NIV 12 “Where is this man?” they asked him. “I don’t know,” he said. TYN 13 Then brought they to ye pharises him that a lytell before was blynde: NIV 13 They brought to the Pharisees the man who had been blind. TYN 14 for it was the Saboth daye when Iesus made the claye and opened his eyes. NIV 14 Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath. TYN 15 Then agayne the pharises also axed him how he had receaved his syght. He sayde vnto the: He put claye apon myne eyes and I wasshed and do se. NIV 15 Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. “He put mud on my eyes,” the man replied, “and I washed, and now I see.” TYN 16 Then sayde some of the pharises: this man is not of God because he kepeth not the saboth daye. Other sayde: how can a man yt is a synner do suche myracles? And ther was stryfe amonge the. NIV 16 Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.” But others asked, “How can a sinner perform such signs?” So they were divided. TYN 17 Then spake they vnto the blynde agayne: What sayst thou of him because he hath openned thyne eyes? And he sayd: He is a Prophet. NIV 17 Then they turned again to the blind man, “What have you to say about him? It was your eyes he opened.” The man replied, “He is a prophet.” TYN 18 But the Iewes dyd not beleve of the felowe how that he was blynde and receaved his syght vntyll they had called the father and mother of him that had receaved his syght. NIV 18 They still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man’s parents. TYN 19 And they axed the saying: Is this youre sonne whome ye saye was borne blynde? How doth he now se then? NIV 19 “Is this your son?” they asked. “Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?” TYN 20 His father and mother answered them and sayde: we wote well that this is oure sonne and that he was borne blynde: NIV 20 “We know he is our son,” the parents answered, “and we know he was born blind. TYN 21 but by what meanes he now seith that can we not tell or who hath opened his eyes can we not tell. He is olde ynough axe him let him answer for him selfe. NIV 21 But how he can see now, or who opened his eyes, we don’t know. Ask him. He is of age; he will speak for himself.” TYN 22 Suche wordes spake his father and mother because they feared the Iewes. For the Iewes had conspyred all redy that yf eny man dyd confesse that he was Christ he shuld be excommunicat out of the synagoge. NIV 22 His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders, who already had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Messiah would be put out of the synagogue. TYN 23 Therefore sayde his father and mother: he is olde ynough axe him. NIV 23 That was why his parents said, “He is of age; ask him.” TYN 24 Then agayne called they the man that was blynde and sayd vnto him: Geve God the prayse: we knowe that this man is a synner. NIV 24 A second time they summoned the man who had been blind. “Give glory to God by telling the truth,” they said. “We know this man is a sinner.” TYN 25 He answered and sayde: Whyther he be a synner or noo I cannot tell: One thinge I am sure of that I was blynde and now I se. NIV 25 He replied, “Whether he is a sinner or not, I don’t know. One thing I do know. I was blind but now I see!” TYN 26 Then sayde they to him agayne. What dyd he to the? How opened he thyne eyes? NIV 26 Then they asked him, “What did he do to you? How did he open your eyes?” TYN 27 He answered them I tolde you yerwhyle and ye dyd not heare. Wherfore wolde ye heare it agayne? Will ye also be his disciples? NIV 27 He answered, “I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples too?” TYN 28 Then rated they him and sayde: Thou arte his disciple. We be Moses disciples. NIV 28 Then they hurled insults at him and said, “You are this fellow’s disciple! We are disciples of Moses! TYN 29 We are sure that God spake with Moses. This felowe we knowe not from whence he is. NIV 29 We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don’t even know where he comes from.” TYN 30 The man answered and sayde vnto them: this is a merveleous thinge that ye wote not whence he is seinge he hath opened myne eyes. NIV 30 The man answered, “Now that is remarkable! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes. TYN 31 For we be sure that God heareth not synners. But yf eny man be a worshipper of God and do his will him heareth he. NIV 31 We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does his will. TYN 32 Sence ye worlde beganne was it not hearde yt eny man opened the eyes of one that was borne blynd. NIV 32 Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind. TYN 33 If this man were not of God he coulde have done no thinge. NIV 33 If this man were not from God, he could do nothing.” TYN 34 They answered and sayd vnto him: thou arte altogeder borne in synne: and dost thou teache vs? And they cast him out. NIV 34 To this they replied, “You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!” And they threw him out. TYN 35 Iesus hearde that they had excommunicate him: and assone as he had founde him he sayd vnto him: doest thou beleve on the sonne of God? NIV 35 Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, “Do you believe in the Son of Man?” TYN 36 He answered and sayde: Who is it Lorde that I myght beleve on him? NIV 36 “Who is he, sir?” the man asked. “Tell me so that I may believe in him.” TYN 37 And Iesus sayde vnto him: Thou hast sene him and he it is that talketh with the. NIV 37 Jesus said, “You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you.” TYN 38 And he sayde: Lorde I beleve: and worshipped him. NIV 38 Then the man said, “Lord, I believe,” and he worshiped him. TYN 39 Iesus sayde: I am come vnto iudgement into this worlde: that they which se not myght se and they which se myght be made blynde. NIV 39 Jesus said,“For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind.” TYN 40 And some of the pharises which were with him hearde these wordes and sayde vnto him: are we then blynde? NIV 40 Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, “What? Are we blind too?” TYN 41 Iesus sayde vnto them: yf ye were blynde ye shuld have no synne. But now ye saye we se therfore youre synne remayneth. NIV 41 Jesus said, “If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice