Parallel Bible results for Lucas 14

Nueva Traducción Viviente

New International Version

Lucas 14

NTV 1 Jesús sana en el día de descanso<br />Cierto día de descanso, Jesús fue a cenar en la casa de un líder de los fariseos, y la gente lo observaba de cerca. NIV 1 One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched. NTV 2 Había allí un hombre que tenía hinchados los brazos y las piernas. NIV 2 There in front of him was a man suffering from abnormal swelling of his body. NTV 3 Jesús preguntó a los fariseos y a los expertos de la ley religiosa: NIV 3 Jesus asked the Pharisees and experts in the law, “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?” NTV 4 Como ellos se negaron a contestar, Jesús tocó al hombre enfermo, lo sanó y lo despidió. NIV 4 But they remained silent. So taking hold of the man, he healed him and sent him on his way. NTV 5 Después se dirigió a ellos y dijo: NIV 5 Then he asked them, “If one of you has a childor an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull it out?” NTV 6 Una vez más, ellos no pudieron responder. NIV 6 And they had nothing to say. NTV 7 Jesús enseña acerca de la humildad<br />Cuando Jesús vio que todos los invitados a la cena trataban de sentarse en los lugares de honor, cerca de la cabecera de la mesa, les dio el siguiente consejo: NIV 7 When he noticed how the guests picked the places of honor at the table, he told them this parable: NTV 8 «Cuando te inviten a una fiesta de bodas, no te sientes en el lugar de honor. ¿Qué pasaría si invitaron a alguien más distinguido que tú? NIV 8 “When someone invites you to a wedding feast, do not take the place of honor, for a person more distinguished than you may have been invited. NTV 9 El anfitrión vendría y te diría: “Cédele tu asiento a esta persona”. Te sentirías avergonzado, ¡y tendrías que sentarte en cualquier otro lugar que haya quedado libre al final de la mesa! NIV 9 If so, the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this person your seat.’ Then, humiliated, you will have to take the least important place. NTV 10 »Más bien, ocupa el lugar más humilde, al final de la mesa. Entonces, cuando el anfitrión te vea, vendrá y te dirá: “¡Amigo, tenemos un lugar mejor para ti!”. Entonces serás honrado delante de todos los demás invitados. NIV 10 But when you are invited, take the lowest place, so that when your host comes, he will say to you, ‘Friend, move up to a better place.’ Then you will be honored in the presence of all the other guests. NTV 11 Pues aquellos que se exaltan a sí mismos serán humillados, y los que se humillan a sí mismos serán exaltados». NIV 11 For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.” NTV 12 Luego Jesús se dirigió al anfitrión: <br /> —le dijo—, NIV 12 Then Jesus said to his host, “When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers or sisters, your relatives, or your rich neighbors; if you do, they may invite you back and so you will be repaid. NTV 13 Al contrario, invita al pobre, al lisiado, al cojo y al ciego. NIV 13 But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind, NTV 14 Luego, en la resurrección de los justos, Dios te recompensará por invitar a los que no podían devolverte el favor». NIV 14 and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous.” NTV 15 Parábola de la gran fiesta<br />Al oír esto, un hombre que estaba sentado a la mesa con Jesús exclamó: «¡Qué bendición será participar de un banquete<br /> en el reino de Dios!». NIV 15 When one of those at the table with him heard this, he said to Jesus, “Blessed is the one who will eat at the feast in the kingdom of God.” NTV 16 Jesús respondió con la siguiente historia: NIV 16 Jesus replied: “A certain man was preparing a great banquet and invited many guests. NTV 17 Cuando el banquete estuvo listo, envió a su sirviente a decirles a los invitados: “Vengan, el banquete está preparado”; NIV 17 At the time of the banquet he sent his servant to tell those who had been invited, ‘Come, for everything is now ready.’ NTV 18 pero todos comenzaron a poner excusas. Uno dijo: “Acabo de comprar un campo y debo ir a inspeccionarlo. Por favor, discúlpame”. NIV 18 “But they all alike began to make excuses. The first said, ‘I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.’ NTV 19 Otro dijo: “Acabo de comprar cinco yuntas de bueyes y quiero ir a probarlas. Por favor, discúlpame”. NIV 19 “Another said, ‘I have just bought five yoke of oxen, and I’m on my way to try them out. Please excuse me.’ NTV 20 Otro dijo: “Acabo de casarme, así que no puedo ir”. NIV 20 “Still another said, ‘I just got married, so I can’t come.’ NTV 21 »El sirviente regresó y le informó a su amo lo que le habían dicho. Su amo se puso furioso y le dijo: “Ve rápido a las calles y callejones de la ciudad e invita a los pobres, a los lisiados, a los ciegos y a los cojos”. NIV 21 “The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, ‘Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.’ NTV 22 Después de hacerlo, el sirviente informó: “Todavía queda lugar para más personas”. NIV 22 “ ‘Sir,’ the servant said, ‘what you ordered has been done, but there is still room.’ NTV 23 Entonces su amo dijo: “Ve por los senderos y detrás de los arbustos y a cualquiera que veas, insístele que venga para que la casa esté llena. NIV 23 “Then the master told his servant, ‘Go out to the roads and country lanes and compel them to come in, so that my house will be full. NTV 24 Pues ninguno de mis primeros invitados probará ni una migaja de mi banquete”». NIV 24 I tell you, not one of those who were invited will get a taste of my banquet.’ ” NTV 25 El costo de ser discípulo<br />Una gran multitud seguía a Jesús. Él se dio vuelta y les dijo: NIV 25 Large crowds were traveling with Jesus, and turning to them he said: NTV 26 «Si quieres ser mi discípulo, debes aborrecer a los demás —a tu padre y madre, esposa e hijos, hermanos y hermanas— sí, hasta tu propia vida. De lo contrario, no puedes ser mi discípulo. NIV 26 “If anyone comes to me and does not hate father and mother, wife and children, brothers and sisters—yes, even their own life—such a person cannot be my disciple. NTV 27 Además, si no cargas tu propia cruz y me sigues, no puedes ser mi discípulo. NIV 27 And whoever does not carry their cross and follow me cannot be my disciple. NTV 28 »Sin embargo, no comiences sin calcular el costo. Pues, ¿quién comenzaría a construir un edificio sin primero calcular el costo para ver si hay suficiente dinero para terminarlo? NIV 28 “Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it? NTV 29 De no ser así, tal vez termines sólo los cimientos antes de quedarte sin dinero, y entonces todos se reirán de ti. NIV 29 For if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you, NTV 30 Dirán: “¡Ahí está el que comenzó un edificio y no pudo terminarlo!”. NIV 30 saying, ‘This person began to build and wasn’t able to finish.’ NTV 31 »¿O qué rey entraría en guerra con otro rey sin primero sentarse con sus consejeros para evaluar si su ejército de diez mil puede vencer a los veinte mil soldados que marchan contra él? NIV 31 “Or suppose a king is about to go to war against another king. Won’t he first sit down and consider whether he is able with ten thousand men to oppose the one coming against him with twenty thousand? NTV 32 Y, si no puede, enviará una delegación para negociar las condiciones de paz mientras el enemigo todavía esté lejos. NIV 32 If he is not able, he will send a delegation while the other is still a long way off and will ask for terms of peace. NTV 33 Así que no puedes convertirte en mi discípulo sin dejar todo lo que posees. NIV 33 In the same way, those of you who do not give up everything you have cannot be my disciples. NTV 34 »La sal es buena para condimentar, pero si pierde su sabor, ¿cómo la harán salada de nuevo? NIV 34 “Salt is good, but if it loses its saltiness, how can it be made salty again? NTV 35 La sal sin sabor no sirve ni para la tierra ni para el abono. Se tira. ¡El que tenga oídos para oír debe escuchar y entender!». NIV 35 It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. “Whoever has ears to hear, let them hear.”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice