Parallel Bible results for "Marcos 14"

Marcos 14

NTV

NIV

1 Jesús es ungido en Betania<br />Faltaban dos días para la Pascua y el Festival de los Panes sin Levadura. Los principales sacerdotes y los maestros de la ley religiosa seguían buscando una oportunidad para capturar a Jesús en secreto y matarlo.
1 Now the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were scheming to arrest Jesus secretly and kill him.
2 «Pero no durante la celebración de la Pascua —acordaron—, no sea que la gente cause disturbios».
2 “But not during the festival,” they said, “or the people may riot.”
3 Mientras tanto, Jesús se encontraba en Betania, en la casa de Simón, un hombre que había tenido lepra. Mientras comía,<br /> entró una mujer con un hermoso frasco de alabastro que contenía un perfume costoso, preparado con esencias de nardo. Ella abrió el frasco y derramó el perfume sobre la cabeza de Jesús.
3 While he was in Bethany, reclining at the table in the home of Simon the Leper, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the perfume on his head.
4 Algunos que estaban a la mesa se indignaron. «¿Por qué desperdiciar un perfume tan costoso? —preguntaron—.
4 Some of those present were saying indignantly to one another, “Why this waste of perfume?
5 ¡Podría haberse vendido por el salario de un año<br /> y el dinero dado a los pobres!». Así que la regañaron severamente.
5 It could have been sold for more than a year’s wages and the money given to the poor.” And they rebuked her harshly.
6 Pero Jesús respondió:
6 “Leave her alone,” said Jesus. “Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.
7 Siempre habrá pobres entre ustedes, y pueden ayudarlos cuando quieran, pero a mí no siempre me tendrán.
7 The poor you will always have with you,and you can help them any time you want. But you will not always have me.
8 Ella hizo lo que pudo y ungió mi cuerpo en preparación para el entierro.
8 She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.
9 Les digo la verdad, en cualquier lugar del mundo donde se predique la Buena Noticia, se recordará y se hablará de lo que hizo esta mujer».
9 Truly I tell you, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.”
10 Judas acuerda traicionar a Jesús<br />Entonces Judas Iscariote, uno de los doce discípulos, fue a ver a los principales sacerdotes para llegar a un acuerdo de cómo entregarles a Jesús a traición.
10 Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.
11 Ellos quedaron complacidos cuando oyeron la razón de su visita y le prometieron darle dinero. Entonces él comenzó a buscar una oportunidad para traicionar a Jesús.
11 They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over.
12 La última cena<br />El primer día del Festival de los Panes sin Levadura, cuando se sacrifica el cordero de la Pascua, los discípulos de Jesús le preguntaron: «¿Dónde quieres que vayamos a prepararte la cena de Pascua?».
12 On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus’ disciples asked him, “Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?”
13 Así que Jesús envió a dos de ellos a Jerusalén con las siguientes instrucciones:
13 So he sent two of his disciples, telling them, “Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.
14 En la casa donde él entre, díganle al dueño: “El Maestro pregunta: ‘¿Dónde está el cuarto de huéspedes para que pueda comer la cena de Pascua con mis discípulos?’”.
14 Say to the owner of the house he enters, ‘The Teacher asks: Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’
15 Él los llevará a un cuarto grande en el piso de arriba, que ya está listo. Allí deben preparar nuestra cena».
15 He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.”
16 Entonces los dos discípulos entraron en la ciudad y encontraron todo como Jesús les había dicho y allí prepararon la cena de Pascua.
16 The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
17 Por la noche, Jesús llegó con los doce discípulos.
17 When evening came, Jesus arrived with the Twelve.
18 Mientras estaban a la mesa,<br /> comiendo, Jesús dijo:
18 While they were reclining at the table eating, he said, “Truly I tell you, one of you will betray me—one who is eating with me.”
19 Ellos, muy afligidos, le preguntaron uno por uno: «¿Seré yo?».
19 They were saddened, and one by one they said to him, “Surely you don’t mean me?”
20 Él contestó:
20 “It is one of the Twelve,” he replied, “one who dips bread into the bowl with me.
21 Pues el Hijo del Hombre<br /> tiene que morir, tal como lo declararon las Escrituras hace mucho tiempo. Pero qué aflicción le espera a aquel que lo traiciona. ¡Para ese hombre sería mucho mejor no haber nacido!».
21 The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.”
22 Mientras comían, Jesús tomó un poco de pan y lo bendijo. Luego lo partió en trozos, lo dio a sus discípulos y dijo:
22 While they were eating, Jesus took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to his disciples, saying, “Take it; this is my body.”
23 Y tomó en sus manos una copa de vino y dio gracias a Dios por ella. Se la dio a ellos, y todos bebieron de la copa.
23 Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank from it.
24 Y les dijo:
24 “This is my blood of thecovenant, which is poured out for many,” he said to them.
25 Les digo la verdad, no volveré a beber vino hasta el día en que lo beba nuevo en el reino de Dios».
25 “Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
26 Luego cantaron un himno y salieron al monte de los Olivos.
26 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
27 Jesús predice la negación de Pedro<br />En el camino, Jesús les dijo:
27 “You will all fall away,” Jesus told them, “for it is written: “ ‘I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.’
28 Sin embargo, después de ser levantado de los muertos, iré delante de ustedes a Galilea y allí los veré».
28 But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.”
29 Pedro le dijo:<br />—Aunque todos te abandonen, yo jamás lo haré.
29 Peter declared, “Even if all fall away, I will not.”
30 Jesús respondió:
30 “Truly I tell you,” Jesus answered, “today—yes, tonight—before the rooster crows twice you yourself will disown me three times.”
31 —¡No! —exclamó Pedro enfáticamente—. Aunque tenga que morir contigo, ¡jamás te negaré!<br />Y los demás juraron lo mismo.
31 But Peter insisted emphatically, “Even if I have to die with you, I will never disown you.” And all the others said the same.
32 Jesús ora en Getsemaní<br />Fueron al huerto de olivos llamado Getsemaní, y Jesús dijo:
32 They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, “Sit here while I pray.”
33 Se llevó a Pedro, a Santiago y a Juan y comenzó a afligirse y angustiarse profundamente.
33 He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled.
34 Les dijo:
34 “My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death,” he said to them. “Stay here and keep watch.”
35 Se adelantó un poco más y cayó en tierra. Pidió en oración que, si fuera posible, pasara de él la horrible hora que le esperaba.
35 Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour might pass from him.
36 —clamó—,
36 “Abba,Father,” he said, “everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will.”
37 Luego volvió y encontró a los discípulos dormidos. Le dijo a Pedro:
37 Then he returned to his disciples and found them sleeping. “Simon,” he said to Peter, “are you asleep? Couldn’t you keep watch for one hour?
38 Velen y oren para que no cedan ante la tentación, porque el espíritu está dispuesto, pero el cuerpo es débil».
38 Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
39 Entonces Jesús los dejó otra vez e hizo la misma oración que antes.
39 Once more he went away and prayed the same thing.
40 Cuando regresó de nuevo adonde estaban ellos, los encontró dormidos porque no podían mantener los ojos abiertos. Y no sabían qué decir.
40 When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know what to say to him.
41 Cuando volvió a ellos por tercera vez, les dijo:
41 Returning the third time, he said to them, “Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is delivered into the hands of sinners.
42 Levántense, vamos. ¡Miren, el que me traiciona ya está aquí!».
42 Rise! Let us go! Here comes my betrayer!”
43 Traicionan y arrestan a Jesús<br />En ese mismo instante, mientras Jesús todavía hablaba, llegó Judas, uno de los doce discípulos, junto con una multitud de hombres armados con espadas y palos. Los habían enviado los principales sacerdotes, los maestros de la ley religiosa y los ancianos.
43 Just as he was speaking, Judas, one of the Twelve, appeared. With him was a crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests, the teachers of the law, and the elders.
44 El traidor, Judas, había acordado previamente con ellos una señal: «Sabrán a cuál arrestar cuando yo lo salude con un beso. Entonces podrán llevárselo bajo custodia».
44 Now the betrayer had arranged a signal with them: “The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard.”
45 En cuanto llegaron, Judas se acercó a Jesús. «¡Rabí!»<br /> —exclamó, y le dio el beso.
45 Going at once to Jesus, Judas said, “Rabbi!” and kissed him.
46 Entonces los otros agarraron a Jesús y lo arrestaron;
46 The men seized Jesus and arrested him.
47 pero uno de los hombres que estaban con Jesús sacó su espada e hirió al esclavo del sumo sacerdote cortándole una oreja.
47 Then one of those standing near drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
48 Jesús les preguntó:
48 “Am I leading a rebellion,” said Jesus, “that you have come out with swords and clubs to capture me?
49 ¿Por qué no me arrestaron en el templo? Estuve enseñando allí entre ustedes todos los días. Pero estas cosas suceden para que se cumpla lo que dicen las Escrituras acerca de mí».
49 Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled.”
50 Entonces todos sus discípulos lo abandonaron y huyeron.
50 Then everyone deserted him and fled.
51 Un joven que los seguía sólo llevaba puesta una camisa de noche de lino. Cuando la turba intentó agarrarlo,
51 A young man, wearing nothing but a linen garment, was following Jesus. When they seized him,
52 su camisa de noche se deslizó y huyó desnudo.
52 he fled naked, leaving his garment behind.
53 Jesús ante el Concilio<br />Llevaron a Jesús a la casa del sumo sacerdote, donde se habían reunido los principales sacerdotes, los ancianos y los maestros de la ley religiosa.
53 They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, the elders and the teachers of the law came together.
54 Mientras tanto, Pedro lo siguió de lejos y entró directamente al patio del sumo sacerdote. Allí se sentó con los guardias para calentarse junto a la fogata.
54 Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards and warmed himself at the fire.
55 Adentro, los principales sacerdotes y todo el Concilio Supremo<br /> intentaban encontrar pruebas contra Jesús para poder ejecutarlo, pero no pudieron encontrar ninguna.
55 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any.
56 Había muchos falsos testigos que hablaban en contra de él, pero todos se contradecían.
56 Many testified falsely against him, but their statements did not agree.
57 Finalmente unos hombres se pusieron de pie y dieron el siguiente falso testimonio:
57 Then some stood up and gave this false testimony against him:
58 «Nosotros lo oímos decir: “Yo destruiré este templo hecho con manos humanas y en tres días construiré otro, no hecho con manos humanas”».
58 “We heard him say, ‘I will destroy this temple made with human hands and in three days will build another, not made with hands.’ ”
59 ¡Pero aun así sus relatos no coincidían!
59 Yet even then their testimony did not agree.
60 Entonces el sumo sacerdote se puso de pie ante todos y le preguntó a Jesús: «Bien, ¿no vas a responder a estos cargos? ¿Qué tienes que decir a tu favor?».
60 Then the high priest stood up before them and asked Jesus, “Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?”
61 Pero Jesús se mantuvo callado y no contestó. Entonces el sumo sacerdote le preguntó:<br />—¿Eres tú el Mesías, el Hijo del Bendito?
61 But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, “Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?”
62 Jesús dijo:
62 “I am,” said Jesus. “And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.”
63 Entonces el sumo sacerdote se rasgó las vestiduras en señal de horror y dijo: «¿Para qué necesitamos más testigos?
63 The high priest tore his clothes. “Why do we need any more witnesses?” he asked.
64 Todos han oído la blasfemia que dijo. ¿Cuál es el veredicto?».<br />«¡Culpable! —gritaron todos—. ¡Merece morir!».
64 “You have heard the blasphemy. What do you think?” They all condemned him as worthy of death.
65 Entonces algunos comenzaron a escupirle, y le vendaron los ojos y le daban puñetazos. «¡Profetízanos!», se burlaban. Y los guardias lo abofeteaban mientras se lo llevaban.
65 Then some began to spit at him; they blindfolded him, struck him with their fists, and said, “Prophesy!” And the guards took him and beat him.
66 Pedro niega a Jesús<br />Mientras tanto, Pedro estaba abajo, en el patio. Una de las sirvientas que trabajaba para el sumo sacerdote pasó
66 While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.
67 y vio que Pedro se calentaba junto a la fogata. Se quedó mirándolo y dijo:<br />—Tú eres uno de los que estaban con Jesús de Nazaret.
67 When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. “You also were with that Nazarene, Jesus,” she said.
68 Pero Pedro lo negó y dijo:<br />—No sé de qué hablas.<br />Y salió afuera, a la entrada. En ese instante, cantó un gallo.
68 But he denied it. “I don’t know or understand what you’re talking about,” he said, and went out into the entryway.
69 Cuando la sirvienta vio a Pedro parado allí, comenzó a decirles a los otros: «¡No hay duda de que este hombre es uno de ellos!».
69 When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, “This fellow is one of them.”
70 Pero Pedro lo negó otra vez.<br />Un poco más tarde, algunos de los otros que estaban allí confrontaron a Pedro y dijeron:<br />—Seguro que tú eres uno de ellos, porque eres galileo.
70 Again he denied it. After a little while, those standing near said to Peter, “Surely you are one of them, for you are a Galilean.”
71 Pedro juró:<br />—¡Que me caiga una maldición si les miento! ¡No conozco a ese hombre del que hablan!
71 He began to call down curses, and he swore to them, “I don’t know this man you’re talking about.”
72 Inmediatamente, el gallo cantó por segunda vez.<br />De repente, las palabras de Jesús pasaron rápidamente por la mente de Pedro: <br /> y se echó a llorar.
72 Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: “Before the rooster crows twiceyou will disown me three times.” And he broke down and wept.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.