Parallel Bible results for "Marcos 8"

Marcos 8

NVI

NIV

1 En aquellos días se reunió de nuevo mucha gente. Como no tenían nada que comer, Jesús llamó a sus discípulos y les dijo:
1 During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said,
2 —Siento compasión de esta gente porque ya llevan tres días conmigo y no tienen nada que comer.
2 “I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat.
3 Si los despido a sus casas sin haber comido, se van a desmayar por el camino, porque algunos de ellos han venido de lejos.
3 If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance.”
4 Los discípulos objetaron:—¿Dónde se va a conseguir suficiente pan en este lugar despoblado para darles de comer?
4 His disciples answered, “But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?”
5 —¿Cuántos panes tienen? —les preguntó Jesús.—Siete —respondieron.
5 “How many loaves do you have?” Jesus asked. “Seven,” they replied.
6 Entonces mandó que la gente se sentara en el suelo. Tomando los siete panes, dio gracias, los partió y se los fue dando a sus discípulos para que los repartieran a la gente, y así lo hicieron.
6 He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to distribute to the people, and they did so.
7 Tenían además unos cuantos pescaditos. Dio gracias por ellos también y les dijo a los discípulos que los repartieran.
7 They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.
8 La gente comió hasta quedar satisfecha. Después los discípulos recogieron siete cestas llenas de pedazos que sobraron.
8 The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.
9 Los que comieron eran unos cuatro mil. Tan pronto como los despidió,
9 About four thousand were present. After he had sent them away,
10 Jesús se embarcó con sus discípulos y se fue a la región de Dalmanuta.
10 he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.
11 Llegaron los fariseos y comenzaron a discutir con Jesús. Para ponerlo a prueba, le pidieron una señal del cielo.
11 The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven.
12 Él lanzó un profundo suspiro y dijo: «¿Por qué pide esta generación una señal milagrosa? Les aseguro que no se le dará ninguna señal».
12 He sighed deeply and said, “Why does this generation ask for a sign? Truly I tell you, no sign will be given to it.”
13 Entonces los dejó, volvió a embarcarse y cruzó al otro lado.
13 Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side.
14 A los discípulos se les había olvidado llevar comida, y solo tenían un pan en la barca.
14 The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat.
15 Tengan cuidado —les advirtió Jesús—; ¡ojo con la levadura de los fariseos y con la de Herodes!
15 “Be careful,” Jesus warned them. “Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod.”
16 Ellos comentaban entre sí: «Lo dice porque no tenemos pan».
16 They discussed this with one another and said, “It is because we have no bread.”
17 Al darse cuenta de esto, Jesús les dijo:—¿Por qué están hablando de que no tienen pan? ¿Todavía no ven ni entienden? ¿Tienen la mente embotada?
17 Aware of their discussion, Jesus asked them: “Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened?
18 ¿Es que tienen ojos, pero no ven, y oídos, pero no oyen? ¿Acaso no recuerdan?
18 Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don’t you remember?
19 Cuando partí los cinco panes para los cinco mil, ¿cuántas canastas llenas de pedazos recogieron?—Doce —respondieron.
19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”“Twelve,” they replied.
20 —Y cuando partí los siete panes para los cuatro mil, ¿cuántas cestas llenas de pedazos recogieron?—Siete.
20 “And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”They answered, “Seven.”
21 Entonces concluyó:—¿Y todavía no entienden?
21 He said to them, “Do you still not understand?”
22 Cuando llegaron a Betsaida, algunas personas le llevaron un ciego a Jesús y le rogaron que lo tocara.
22 They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.
23 Él tomó de la mano al ciego y lo sacó fuera del pueblo. Después de escupirle en los ojos y de poner las manos sobre él, le preguntó:—¿Puedes ver ahora?
23 He took the blind man by the hand and led him outside the village. When he had spit on the man’s eyes and put his hands on him, Jesus asked, “Do you see anything?”
24 El hombre alzó los ojos y dijo:—Veo gente; parecen árboles que caminan.
24 He looked up and said, “I see people; they look like trees walking around.”
25 Entonces le puso de nuevo las manos sobre los ojos, y el ciego fue curado: recobró la vista y comenzó a ver todo con claridad.
25 Once more Jesus put his hands on the man’s eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly.
26 Jesús lo mandó a su casa con esta advertencia:—No vayas a entrar en el pueblo.
26 Jesus sent him home, saying, “Don’t even go into the village.”
27 Jesús y sus discípulos salieron hacia las aldeas de Cesarea de Filipo. En el camino les preguntó:—¿Quién dice la gente que soy yo?
27 Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, “Who do people say I am?”
28 —Unos dicen que Juan el Bautista, otros que Elías, y otros que uno de los profetas —contestaron.
28 They replied, “Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets.”
29 —Y ustedes, ¿quién dicen que soy yo?—Tú eres el Cristo —afirmó Pedro.
29 “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”Peter answered, “You are the Messiah.”
30 Jesús les ordenó que no hablaran a nadie acerca de él.
30 Jesus warned them not to tell anyone about him.
31 Luego comenzó a enseñarles:—El Hijo del hombre tiene que sufrir muchas cosas y ser rechazado por los ancianos, por los jefes de los sacerdotes y por los maestros de la ley. Es necesario que lo maten y que a los tres días resucite.
31 He then began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law, and that he must be killed and after three days rise again.
32 Habló de esto con toda claridad. Pedro lo llevó aparte y comenzó a reprenderlo.
32 He spoke plainly about this, and Peter took him aside and began to rebuke him.
33 Pero Jesús se dio la vuelta, miró a sus discípulos, y reprendió a Pedro.—¡Aléjate de mí, Satanás! —le dijo—. Tú no piensas en las cosas de Dios sino en las de los hombres.
33 But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. “Get behind me, Satan!” he said. “You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.”
34 Entonces llamó a la multitud y a sus discípulos.—Si alguien quiere ser mi discípulo —les dijo—, que se niegue a sí mismo, lleve su cruz y me siga.
34 Then he called the crowd to him along with his disciples and said: “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.
35 Porque el que quiera salvar su vida, la perderá; pero el que pierda su vida por mi causa y por el evangelio, la salvará.
35 For whoever wants to save their lifewill lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.
36 ¿De qué sirve ganar el mundo entero si se pierde la vida?
36 What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
37 ¿O qué se puede dar a cambio de la vida?
37 Or what can anyone give in exchange for their soul?
38 Si alguien se avergüenza de mí y de mis palabras en medio de esta generación adúltera y pecadora, también el Hijo del hombre se avergonzará de él cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles.
38 If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his Father’s glory with the holy angels.”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.