Parallel Bible results for "Mateo 10"

Mateo 10

NVI

NIV

1 Reunió a sus doce discípulos y les dio autoridad para expulsar a los espíritus malignos y sanar toda enfermedad y toda dolencia.
1 Jesus called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out impure spirits and to heal every disease and sickness.
2 Estos son los nombres de los doce apóstoles: primero Simón, llamado Pedro, y su hermano Andrés; Jacobo y su hermano Juan, hijos de Zebedeo;
2 These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John;
3 Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, el recaudador de impuestos; Jacobo, hijo de Alfeo, y Tadeo;
3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
4 Simón el Zelote y Judas Iscariote, el que lo traicionó.
4 Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
5 Jesús envió a estos doce con las siguientes instrucciones: «No vayan entre los gentiles ni entren en ningún pueblo de los samaritanos.
5 These twelve Jesus sent out with the following instructions: “Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans.
6 Vayan más bien a las ovejas descarriadas del pueblo de Israel.
6 Go rather to the lost sheep of Israel.
7 Dondequiera que vayan, prediquen este mensaje: “El reino de los cielos está cerca”.
7 As you go, proclaim this message: ‘The kingdom of heaven has come near.’
8 Sanen a los enfermos, resuciten a los muertos, limpien de su enfermedad a los que tienen lepra, expulsen a los demonios. Lo que ustedes recibieron gratis, denlo gratuitamente.
8 Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received; freely give.
9 No lleven oro ni plata ni cobre en el cinturón,
9 “Do not get any gold or silver or copper to take with you in your belts—
10 ni bolsa para el camino, ni dos mudas de ropa, ni sandalias, ni bastón; porque el trabajador merece que se le dé su sustento.
10 no bag for the journey or extra shirt or sandals or a staff, for the worker is worth his keep.
11 »En cualquier pueblo o aldea donde entren, busquen a alguien que merezca recibirlos, y quédense en su casa hasta que se vayan de ese lugar.
11 Whatever town or village you enter, search there for some worthy person and stay at their house until you leave.
12 Al entrar, digan: “Paz a esta casa”.
12 As you enter the home, give it your greeting.
13 Si el hogar se lo merece, que la paz de ustedes reine en él; y si no, que la paz se vaya con ustedes.
13 If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.
14 Si alguno no los recibe bien ni escucha sus palabras, al salir de esa casa o de ese pueblo, sacúdanse el polvo de los pies.
14 If anyone will not welcome you or listen to your words, leave that home or town and shake the dust off your feet.
15 Les aseguro que en el día del juicio el castigo para Sodoma y Gomorra será más tolerable que para ese pueblo.
15 Truly I tell you, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
16 Los envío como ovejas en medio de lobos. Por tanto, sean astutos como serpientes y sencillos como palomas.
16 “I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.
17 »Tengan cuidado con la gente; los entregarán a los tribunales y los azotarán en las sinagogas.
17 Be on your guard; you will be handed over to the local councils and be flogged in the synagogues.
18 Por mi causa los llevarán ante gobernadores y reyes para dar testimonio a ellos y a los gentiles.
18 On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.
19 Pero cuando los arresten, no se preocupen por lo que van a decir o cómo van a decirlo. En ese momento se les dará lo que han de decir,
19 But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say,
20 porque no serán ustedes los que hablen, sino que el Espíritu de su Padre hablará por medio de ustedes.
20 for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
21 »El hermano entregará a la muerte al hermano, y el padre al hijo. Los hijos se rebelarán contra sus padres y harán que los maten.
21 “Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.
22 Por causa de mi nombre todo el mundo los odiará, pero el que se mantenga firme hasta el fin será salvo.
22 You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
23 Cuando los persigan en una ciudad, huyan a otra. Les aseguro que no terminarán de recorrer las ciudades de Israel antes de que venga el Hijo del hombre.
23 When you are persecuted in one place, flee to another. Truly I tell you, you will not finish going through the towns of Israel before the Son of Man comes.
24 »El discípulo no es superior a su maestro, ni el siervo superior a su amo.
24 “The student is not above the teacher, nor a servant above his master.
25 Basta con que el discípulo sea como su maestro, y el siervo como su amo. Si al jefe de la casa lo han llamado Beelzebú, ¡cuánto más a los de su familia!
25 It is enough for students to be like their teachers, and servants like their masters. If the head of the house has been called Beelzebul, how much more the members of his household!
26 »Así que no les tengan miedo; porque no hay nada encubierto que no llegue a revelarse, ni nada escondido que no llegue a conocerse.
26 “So do not be afraid of them, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
27 Lo que les digo en la oscuridad, díganlo ustedes a plena luz; lo que se les susurra al oído, proclámenlo desde las azoteas.
27 What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.
28 No teman a los que matan el cuerpo pero no pueden matar el alma. Teman más bien al que puede destruir alma y cuerpo en el infierno.
28 Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.
29 ¿No se venden dos gorriones por una monedita? Sin embargo, ni uno de ellos caerá a tierra sin que lo permita el Padre;
29 Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground outside your Father’s care.
30 y él les tiene contados a ustedes aun los cabellos de la cabeza.
30 And even the very hairs of your head are all numbered.
31 Así que no tengan miedo; ustedes valen más que muchos gorriones.
31 So don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.
32 »A cualquiera que me reconozca delante de los demás, yo también lo reconoceré delante de mi Padre que está en el cielo.
32 “Whoever acknowledges me before others, I will also acknowledge before my Father in heaven.
33 Pero a cualquiera que me desconozca delante de los demás, yo también lo desconoceré delante de mi Padre que está en el cielo.
33 But whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven.
34 »No crean que he venido a traer paz a la tierra. No vine a traer paz sino espada.
34 “Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword.
35 Porque he venido a poner en conflicto“al hombre contra su padre,a la hija contra su madre,a la nuera contra su suegra;
35 For I have come to turn “ ‘a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law—
36 los enemigos de cada cual serán los de su propia familia”.
36 a man’s enemies will be the members of his own household.’
37 »El que quiere a su padre o a su madre más que a mí no es digno de mí; el que quiere a su hijo o a su hija más que a mí no es digno de mí;
37 “Anyone who loves their father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves their son or daughter more than me is not worthy of me.
38 y el que no toma su cruz y me sigue no es digno de mí.
38 Whoever does not take up their cross and follow me is not worthy of me.
39 El que se aferre a su propia vida, la perderá, y el que renuncie a su propia vida por mi causa, la encontrará.
39 Whoever finds their life will lose it, and whoever loses their life for my sake will find it.
40 »Quien los recibe a ustedes, me recibe a mí; y quien me recibe a mí, recibe al que me envió.
40 “Anyone who welcomes you welcomes me, and anyone who welcomes me welcomes the one who sent me.
41 Cualquiera que recibe a un profeta por tratarse de un profeta, recibirá recompensa de profeta; y el que recibe a un justo por tratarse de un justo, recibirá recompensa de justo.
41 Whoever welcomes a prophet as a prophet will receive a prophet’s reward, and whoever welcomes a righteous person as a righteous person will receive a righteous person’s reward.
42 Y quien dé siquiera un vaso de agua fresca a uno de estos pequeños por tratarse de uno de mis discípulos, les aseguro que no perderá su recompensa».
42 And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones who is my disciple, truly I tell you, that person will certainly not lose their reward.”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.