Parallel Bible results for "Mateo 27"

Mateo 27

NVI

NIV

1 Muy de mañana, todos los jefes de los sacerdotes y los ancianos del pueblo tomaron la decisión de condenar a muerte a Jesús.
1 Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people made their plans how to have Jesus executed.
2 Lo ataron, se lo llevaron y se lo entregaron a Pilato, el gobernador.
2 So they bound him, led him away and handed him over to Pilate the governor.
3 Cuando Judas, el que lo había traicionado, vio que habían condenado a Jesús, sintió remordimiento y devolvió las treinta monedas de plata a los jefes de los sacerdotes y a los ancianos.
3 When Judas, who had betrayed him, saw that Jesus was condemned, he was seized with remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders.
4 —He pecado —les dijo— porque he entregado sangre inocente.—¿Y eso a nosotros qué nos importa? —respondieron—. ¡Allá tú!
4 “I have sinned,” he said, “for I have betrayed innocent blood.” “What is that to us?” they replied. “That’s your responsibility.”
5 Entonces Judas arrojó el dinero en el santuario y salió de allí. Luego fue y se ahorcó.
5 So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.
6 Los jefes de los sacerdotes recogieron las monedas y dijeron: «La ley no permite echar esto al tesoro, porque es precio de sangre».
6 The chief priests picked up the coins and said, “It is against the law to put this into the treasury, since it is blood money.”
7 Así que resolvieron comprar con ese dinero un terreno conocido como Campo del Alfarero, para sepultar allí a los extranjeros.
7 So they decided to use the money to buy the potter’s field as a burial place for foreigners.
8 Por eso se le ha llamado Campo de Sangre hasta el día de hoy.
8 That is why it has been called the Field of Blood to this day.
9 Así se cumplió lo dicho por el profeta Jeremías: «Tomaron las treinta monedas de plata, el precio que el pueblo de Israel le había fijado,
9 Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: “They took the thirty pieces of silver, the price set on him by the people of Israel,
10 y con ellas compraron el campo del alfarero, como me ordenó el Señor».
10 and they used them to buy the potter’s field, as the Lord commanded me.”
11 Mientras tanto, Jesús compareció ante el gobernador, y este le preguntó:—¿Eres tú el rey de los judíos?—Tú lo dices —respondió Jesús.
11 Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, “Are you the king of the Jews?” “You have said so,” Jesus replied.
12 Al ser acusado por los jefes de los sacerdotes y por los ancianos, Jesús no contestó nada.
12 When he was accused by the chief priests and the elders, he gave no answer.
13 —¿No oyes lo que declaran contra ti? —le dijo Pilato.
13 Then Pilate asked him, “Don’t you hear the testimony they are bringing against you?”
14 Pero Jesús no respondió ni a una sola acusación, por lo que el gobernador se llenó de asombro.
14 But Jesus made no reply, not even to a single charge—to the great amazement of the governor.
15 Ahora bien, durante la fiesta el gobernador acostumbraba soltar un preso que la gente escogiera.
15 Now it was the governor’s custom at the festival to release a prisoner chosen by the crowd.
16 Tenían un preso famoso llamado Barrabás.
16 At that time they had a well-known prisoner whose name was Jesus Barabbas.
17 Así que cuando se reunió la multitud, Pilato, que sabía que le habían entregado a Jesús por envidia, les preguntó:—¿A quién quieren que les suelte: a Barrabás o a Jesús, al que llaman Cristo?
17 So when the crowd had gathered, Pilate asked them, “Which one do you want me to release to you: Jesus Barabbas, or Jesus who is called the Messiah?”
19 Mientras Pilato estaba sentado en el tribunal, su esposa le envió el siguiente recado: «No te metas con ese justo, pues por causa de él, hoy he sufrido mucho en un sueño».
19 While Pilate was sitting on the judge’s seat, his wife sent him this message: “Don’t have anything to do with that innocent man, for I have suffered a great deal today in a dream because of him.”
20 Pero los jefes de los sacerdotes y los ancianos persuadieron a la multitud a que le pidiera a Pilato soltar a Barrabás y ejecutar a Jesús.
20 But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.
21 —¿A cuál de los dos quieren que les suelte? —preguntó el gobernador.—A Barrabás.
21 “Which of the two do you want me to release to you?” asked the governor. “Barabbas,” they answered.
22 —¿Y qué voy a hacer con Jesús, al que llaman Cristo?—¡Crucifícalo! —respondieron todos.
22 “What shall I do, then, with Jesus who is called the Messiah?” Pilate asked. They all answered, “Crucify him!”
23 —¿Por qué? ¿Qué crimen ha cometido?Pero ellos gritaban aún más fuerte:—¡Crucifícalo!
23 “Why? What crime has he committed?” asked Pilate. But they shouted all the louder, “Crucify him!”
24 Cuando Pilato vio que no conseguía nada, sino que más bien se estaba formando un tumulto, pidió agua y se lavó las manos delante de la gente.—Soy inocente de la sangre de este hombre —dijo—. ¡Allá ustedes!
24 When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. “I am innocent of this man’s blood,” he said. “It is your responsibility!”
25 —¡Que su sangre caiga sobre nosotros y sobre nuestros hijos! —contestó todo el pueblo.
25 All the people answered, “His blood is on us and on our children!”
26 Entonces les soltó a Barrabás; pero a Jesús lo mandó azotar, y lo entregó para que lo crucificaran.
26 Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
27 Los soldados del gobernador llevaron a Jesús al palacio y reunieron a toda la tropa alrededor de él.
27 Then the governor’s soldiers took Jesus into the Praetorium and gathered the whole company of soldiers around him.
28 Le quitaron la ropa y le pusieron un manto de color escarlata.
28 They stripped him and put a scarlet robe on him,
29 Luego trenzaron una corona de espinas y se la colocaron en la cabeza, y en la mano derecha le pusieron una caña. Arrodillándose delante de él, se burlaban diciendo:—¡Salve, rey de los judíos!
29 and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand. Then they knelt in front of him and mocked him. “Hail, king of the Jews!” they said.
30 Y le escupían, y con la caña le golpeaban la cabeza.
30 They spit on him, and took the staff and struck him on the head again and again.
31 Después de burlarse de él, le quitaron el manto, le pusieron su propia ropa y se lo llevaron para crucificarlo.
31 After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.
32 Al salir encontraron a un hombre de Cirene que se llamaba Simón, y lo obligaron a llevar la cruz.
32 As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross.
33 Llegaron a un lugar llamado Gólgota (que significa «Lugar de la Calavera»).
33 They came to a place called Golgotha (which means “the place of the skull”).
34 Allí le dieron a Jesús vino mezclado con hiel; pero después de probarlo, se negó a beberlo.
34 There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it.
35 Lo crucificaron y repartieron su ropa echando suertes.
35 When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
36 Y se sentaron a vigilarlo.
36 And sitting down, they kept watch over him there.
37 Encima de su cabeza pusieron por escrito la causa de su condena: «Este es Jesús, el Rey de los judíos».
37 Above his head they placed the written charge against him: THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.
38 Con él crucificaron a dos bandidos, uno a su derecha y otro a su izquierda.
38 Two rebels were crucified with him, one on his right and one on his left.
39 Los que pasaban meneaban la cabeza y blasfemaban contra él:
39 Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads
40 —Tú, que destruyes el templo y en tres días lo reconstruyes, ¡sálvate a ti mismo! ¡Si eres el Hijo de Dios, baja de la cruz!
40 and saying, “You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!”
41 De la misma manera se burlaban de él los jefes de los sacerdotes, junto con los maestros de la ley y los ancianos.
41 In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him.
42 —Salvó a otros —decían—, ¡pero no puede salvarse a sí mismo! ¡Y es el Rey de Israel! Que baje ahora de la cruz, y así creeremos en él.
42 “He saved others,” they said, “but he can’t save himself! He’s the king of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.
43 Él confía en Dios; pues que lo libre Dios ahora, si de veras lo quiere. ¿Acaso no dijo: “Yo soy el Hijo de Dios”?
43 He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, ‘I am the Son of God.’ ”
44 Así también lo insultaban los bandidos que estaban crucificados con él.
44 In the same way the rebels who were crucified with him also heaped insults on him.
45 Desde el mediodía y hasta la media tarde toda la tierra quedó en oscuridad.
45 From noon until three in the afternoon darkness came over all the land.
46 Como a las tres de la tarde, Jesús gritó con fuerza:—Elí, Elí, ¿lama sabactani? (que significa: “Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?”).
46 About three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli,lemasabachthani?” (which means “My God, my God, why have you forsaken me?”).
47 Cuando lo oyeron, algunos de los que estaban allí dijeron:—Está llamando a Elías.
47 When some of those standing there heard this, they said, “He’s calling Elijah.”
48 Al instante uno de ellos corrió en busca de una esponja. La empapó en vinagre, la puso en una caña y se la ofreció a Jesús para que bebiera.
48 Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a staff, and offered it to Jesus to drink.
49 Los demás decían:—Déjalo, a ver si viene Elías a salvarlo.
49 The rest said, “Now leave him alone. Let’s see if Elijah comes to save him.”
50 Entonces Jesús volvió a gritar con fuerza, y entregó su espíritu.
50 And when Jesus had cried out again in a loud voice, he gave up his spirit.
51 En ese momento la cortina del santuario del templo se rasgó en dos, de arriba abajo. La tierra tembló y se partieron las rocas.
51 At that moment the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. The earth shook, the rocks split
52 Se abrieron los sepulcros, y muchos santos que habían muerto resucitaron.
52 and the tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.
53 Salieron de los sepulcros y, después de la resurrección de Jesús, entraron en la ciudad santa y se aparecieron a muchos.
53 They came out of the tombs after Jesus’ resurrection and went into the holy city and appeared to many people.
54 Cuando el centurión y los que con él estaban custodiando a Jesús vieron el terremoto y todo lo que había sucedido, quedaron aterrados y exclamaron:—¡Verdaderamente este era el Hijo de Dios!
54 When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified, and exclaimed, “Surely he was the Son of God!”
55 Estaban allí, mirando de lejos, muchas mujeres que habían seguido a Jesús desde Galilea para servirle.
55 Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs.
56 Entre ellas se encontraban María Magdalena, María la madre de Jacobo y de José, y la madre de los hijos de Zebedeo.
56 Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of Zebedee’s sons.
57 Al atardecer, llegó un hombre rico de Arimatea, llamado José, que también se había convertido en discípulo de Jesús.
57 As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus.
58 Se presentó ante Pilato para pedirle el cuerpo de Jesús, y Pilato ordenó que se lo dieran.
58 Going to Pilate, he asked for Jesus’ body, and Pilate ordered that it be given to him.
59 José tomó el cuerpo, lo envolvió en una sábana limpia
59 Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth,
60 y lo puso en un sepulcro nuevo de su propiedad que había cavado en la roca. Luego hizo rodar una piedra grande a la entrada del sepulcro, y se fue.
60 and placed it in his own new tomb that he had cut out of the rock. He rolled a big stone in front of the entrance to the tomb and went away.
61 Allí estaban, sentadas frente al sepulcro, María Magdalena y la otra María.
61 Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.
62 Al día siguiente, después del día de la preparación, los jefes de los sacerdotes y los fariseos se presentaron ante Pilato.
62 The next day, the one after Preparation Day, the chief priests and the Pharisees went to Pilate.
63 —Señor —le dijeron—, nosotros recordamos que mientras ese engañador aún vivía, dijo: “A los tres días resucitaré”.
63 “Sir,” they said, “we remember that while he was still alive that deceiver said, ‘After three days I will rise again.’
64 Por eso, ordene usted que se selle el sepulcro hasta el tercer día, no sea que vengan sus discípulos, se roben el cuerpo y le digan al pueblo que ha resucitado. Ese último engaño sería peor que el primero.
64 So give the order for the tomb to be made secure until the third day. Otherwise, his disciples may come and steal the body and tell the people that he has been raised from the dead. This last deception will be worse than the first.”
65 —Llévense una guardia de soldados —les ordenó Pilato—, y vayan a asegurar el sepulcro lo mejor que puedan.
65 “Take a guard,” Pilate answered. “Go, make the tomb as secure as you know how.”
66 Así que ellos fueron, cerraron el sepulcro con una piedra, y lo sellaron; y dejaron puesta la guardia.
66 So they went and made the tomb secure by putting a seal on the stone and posting the guard.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.