Parallel Bible results for Numbers 14


New International Version

Numbers 14

TYN 1 And all the multitude cryed out and the people wepte thorow out that nyght NIV 1 That night all the members of the community raised their voices and wept aloud. TYN 2 and all the childern of Ysrael murmured agenst Moses and Aaron. And the hole congregacion sayed vnto them: wolde god that we had dyed in the lond of Egipte ether we wolde that we had dyed in thys wildernesse. NIV 2 All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole assembly said to them, “If only we had died in Egypt! Or in this wilderness! TYN 3 Wherfore hath the Lorde broughte vs vnto this londe to fall apon the swerde that both oure wyues and also oure childre shulde be a praye? is it not better that we returne vnto Egipte agayne? NIV 3 Why is the LORD bringing us to this land only to let us fall by the sword? Our wives and children will be taken as plunder. Wouldn’t it be better for us to go back to Egypt?” TYN 4 And they sayde one to another: let vs make a captayne and returne vnto Egipte agayne. NIV 4 And they said to each other, “We should choose a leader and go back to Egypt.” TYN 5 And Moses and Aaron fell on their faces before all the congregacion of the multitude of the childern of Israel. NIV 5 Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there. TYN 6 And Iosua the sonne of Nun and Caleb the sonne of Iephune which were of them that serched the londe rent their clothes NIV 6 Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had explored the land, tore their clothes TYN 7 and spake vnto all the companye of the childern of Ysrael saynge: The londe which we walked thorowe to serche it is a very good lande. NIV 7 and said to the entire Israelite assembly, “The land we passed through and explored is exceedingly good. TYN 8 Yf the Lorde haue lust to vs he will bringe vs in to this londe and geue it vs which is a lond yt floweth with mylke and hony. NIV 8 If the LORD is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us. TYN 9 But in any wise rebell not agenst the Lorde Moreouer feare ye not the people of the londe for they are but bred for vs. Their shylde is departed from them and the Lorde is with vs: feare them not therfore. NIV 9 Only do not rebel against the LORD. And do not be afraid of the people of the land, because we will devour them. Their protection is gone, but the LORD is with us. Do not be afraid of them.” TYN 10 And all the whole multitude bade stone them with stones. But the glorie of the Lorde appered in the tabernacle of witnesse vnto all the childern of Israel. NIV 10 But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the LORD appeared at the tent of meeting to all the Israelites. TYN 11 And the Lorde sayed vnto Moses: Howe longe shall thys people rayle apon me and how longe will it be yet they beleue me for all my signes whiche I haue shewed amonge them ? NIV 11 The LORD said to Moses, “How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the signs I have performed among them? TYN 12 I will smyte them with the pestilence and destroy the and will make of the a greatter nacion and a mightier then they. NIV 12 I will strike them down with a plague and destroy them, but I will make you into a nation greater and stronger than they.” TYN 13 And Moses sayed vnto the Lorde: then the Egiptians shall heare it for thou broughtest this people with thy mighte from amonge them. NIV 13 Moses said to the LORD, “Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them. TYN 14 And it wilbe tolde to the inhabiters of this lande also for they haue herde likewise that thou the Lorde art amoge this people ad yt thou art sene face to face and yt thy cloude stondeth ouer them and that thou goest before them by daye tyme in a piler of a cloude and in a piler of fyre by nyght. NIV 14 And they will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard that you, LORD, are with these people and that you, LORD, have been seen face to face, that your cloud stays over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night. TYN 15 Yf thou shalt kill all this people as thei were but one ma then the nacions which haue herde the fame of the will speake sayenge: NIV 15 If you put all these people to death, leaving none alive, the nations who have heard this report about you will say, TYN 16 because ye Lorde was not able to bringe in this people in to ye londe which he swore vnto them therfore he slewe them in the wildernesse. NIV 16 ‘The LORD was not able to bring these people into the land he promised them on oath, so he slaughtered them in the wilderness.’ TYN 17 So now lat the power of my Lord be greate acordynge as thou hast spoken sayenge: NIV 17 “Now may the Lord’s strength be displayed, just as you have declared: TYN 18 the Lorde is longe yet he be angrye ad full of mercy and suffereth synne and trespace and leaueth no man innocent and visiteth the vnryghtuousnesse of the fathers vppon ye childern eue vpo yt thirde and fourth generacion. NIV 18 ‘The LORD is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and rebellion. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children for the sin of the parents to the third and fourth generation.’ TYN 19 be mercyfull I beseche ye therfore vnto ye synne of this people acordinge vnto thi greate mercy and acordinge as thou hast forgeue this people from Egipte euen vnto this place. NIV 19 In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now.” TYN 20 And the Lorde sayed: I haue forgeue it acordynge to thy request. NIV 20 The LORD replied, “I have forgiven them, as you asked. TYN 21 But as trulye as I lyue all the erth shalbe fylled with my glorye. NIV 21 Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the LORD fills the whole earth, TYN 22 For of all those me whiche haue sene my glorye and my miracles which I dyd in Egipte and in ye wildernesse and yet haue tempted me now this .x. tymes and haue not herkened vnto my voyce NIV 22 not one of those who saw my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness but who disobeyed me and tested me ten times— TYN 23 there shall not one se the lond whiche I sware vnto their fathers nether shall any of the that rayled apo me se it. NIV 23 not one of them will ever see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it. TYN 24 But my servaute Caleb. because there is another maner sprite with hi and because he hath folowed me vnto the vttmost: him I will bringe in to the lond which he hath walked in and his seed shall conquere it NIV 24 But because my servant Caleb has a different spirit and follows me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it. TYN 25 and also the Amalechites ad Cananites which dwell in the lowe contrees Tomorowe turne you and gete you in to the wildernesse; euen the waye towarde the red see. NIV 25 Since the Amalekites and the Canaanites are living in the valleys, turn back tomorrow and set out toward the desert along the route to the Red Sea. ” TYN 26 And the Lorde spake vnto Moses ad Aaron sayenge NIV 26 The LORD said to Moses and Aaron: TYN 27 how longe shall this euell multitude murmure agenst me? NIV 27 “How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites. TYN 28 I haue herde ye murmurynges of ye childern of Ysrael whyche they murmure agenste me. Tell them yt the Lorde sayeth. As truely as I lyue I wil do vnto you euen as ye haue spoken in myne eares. NIV 28 So tell them, ‘As surely as I live, declares the LORD, I will do to you the very thing I heard you say: TYN 29 Youre carkasses shall lye in this wildernesse nether shall any of these numbres which were numbred from .xx. yere and aboue of you which haue murmured agenst me NIV 29 In this wilderness your bodies will fall—every one of you twenty years old or more who was counted in the census and who has grumbled against me. TYN 30 come in to the londe ouer which I lifted mynehande to make you dwell therein saue Caleb the sonne of Iephune and Iosua the sonne of Nun. NIV 30 Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun. TYN 31 And youre childern whiche ye sayed shuld be a praye the I will bringe in and they shall knowe the londe which ye haue refused NIV 31 As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected. TYN 32 and youre carkesses shall lye in this wildernesse NIV 32 But as for you, your bodies will fall in this wilderness. TYN 33 And youre childern shall wadre in this wildernesse .xl. yeres and suffre for youre whoredome vntill your carkasses be wasted in the wildernesse NIV 33 Your children will be shepherds here for forty years, suffering for your unfaithfulness, until the last of your bodies lies in the wilderness. TYN 34 after the numbre of the dayes in which ye serched out yt londe .xl. dayes and euery daye a yere: so that they shall bere your vnrightuousnes .xl. yere and ye shall fele my vengeaunce NIV 34 For forty years—one year for each of the forty days you explored the land—you will suffer for your sins and know what it is like to have me against you.’ TYN 35 I the Lorde haue sayed yt I will do it vnto all this euell congregacion yt are gathered together agenst me: euen in thys wildernesse ye shalbe consumed and here ye shall dye. NIV 35 I, the LORD, have spoken, and I will surely do these things to this whole wicked community, which has banded together against me. They will meet their end in this wilderness; here they will die.” TYN 36 And the men which Moses sent to serche the londe and which (when they came agayne) made all the people to murmure agenst it in that they broughte vpp a slaunder apon ye londe: NIV 36 So the men Moses had sent to explore the land, who returned and made the whole community grumble against him by spreading a bad report about it— TYN 37 dyed for their bryngenge vp that euell slaunder apon it and were plaged before the Lorde. NIV 37 these men who were responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the LORD. TYN 38 But Iosua the sonne of Nun and Caleb the sonne of Iephune which were of ye me that went to serche the londe lyued still. NIV 38 Of the men who went to explore the land, only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh survived. TYN 39 And Moses tolde these sayenges vnto all the childern of Ysrael and the people toke great sorowe. NIV 39 When Moses reported this to all the Israelites, they mourned bitterly. TYN 40 And they rose vp yerlee in the mornynge and gatt them vpp in to the toppe of the mountayne sayenge: lo we be here ad will goo vpp vnto the place of which the Lorde sayed for we haue synned. NIV 40 Early the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, “Now we are ready to go up to the land the LORD promised. Surely we have sinned!” TYN 41 And Moses sayed: wherfore will ye goo on this maner beyonde the worde of the Lorde? it will not come well to passe NIV 41 But Moses said, “Why are you disobeying the LORD’s command? This will not succeed! TYN 42 goo not vpp for the Lorde is not amonge you that ye be not slayne before youre enemyes. NIV 42 Do not go up, because the LORD is not with you. You will be defeated by your enemies, TYN 43 For the Amalechytes and the Cananites are there before you and ye will fall apon the swerde: because ye are turned a waye from ye Lorde and therfore the Lorde wyll not be with you. NIV 43 for the Amalekites and the Canaanites will face you there. Because you have turned away from the LORD, he will not be with you and you will fall by the sword.” TYN 44 But they were blynded to goo vpp in to ye hylltoppe: Neuer the lather the arke of the testament of the Lorde and Moses departed not out of the hoste. NIV 44 Nevertheless, in their presumption they went up toward the highest point in the hill country, though neither Moses nor the ark of the LORD’s covenant moved from the camp. TYN 45 Then the Amalekytes ad the Cananites which dwelt in that hill came doune and smote them and hewed the: euen vnto Horma. NIV 45 Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and attacked them and beat them down all the way to Hormah.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice