Download Our New Romans Study Guide When You Subscribe to BST PLUS!

Parallel Bible results for Proverbes 31

Louis Segond 1910 (French)

New International Version

Proverbes 31

LSG 1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l'instruisit. NIV 1 The sayings of King Lemuel—an inspired utterance his mother taught him. LSG 2 Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes voeux? NIV 2 Listen, my son! Listen, son of my womb! Listen, my son, the answer to my prayers! LSG 3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois. NIV 3 Do not spend your strength on women, your vigor on those who ruin kings. LSG 4 Ce n'est point aux rois, Lemuel, Ce n'est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes, NIV 4 It is not for kings, Lemuel— it is not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer, LSG 5 De peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux. NIV 5 lest they drink and forget what has been decreed, and deprive all the oppressed of their rights. LSG 6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme; NIV 6 Let beer be for those who are perishing, wine for those who are in anguish! LSG 7 Qu'il boive et oublie sa pauvreté, Et qu'il ne se souvienne plus de ses peines. NIV 7 Let them drink and forget their poverty and remember their misery no more. LSG 8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés. NIV 8 Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute. LSG 9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l'indigent. NIV 9 Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy. LSG 10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles. NIV 10 A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies. LSG 11 Le coeur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut. NIV 11 Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value. LSG 12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie. NIV 12 She brings him good, not harm, all the days of her life. LSG 13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d'une main joyeuse. NIV 13 She selects wool and flax and works with eager hands. LSG 14 Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin. NIV 14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar. LSG 15 Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes. NIV 15 She gets up while it is still night; she provides food for her family and portions for her female servants. LSG 16 Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne. NIV 16 She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard. LSG 17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras. NIV 17 She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks. LSG 18 Elle sent que ce qu'elle gagne est bon; Sa lampe ne s'éteint point pendant la nuit. NIV 18 She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night. LSG 19 Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau. NIV 19 In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers. LSG 20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l'indigent. NIV 20 She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy. LSG 21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi. NIV 21 When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet. LSG 22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre. NIV 22 She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple. LSG 23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu'il siège avec les anciens du pays. NIV 23 Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land. LSG 24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand. NIV 24 She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes. LSG 25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l'avenir. NIV 25 She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come. LSG 26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue. NIV 26 She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue. LSG 27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse. NIV 27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness. LSG 28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges: NIV 28 Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her: LSG 29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes. NIV 29 “Many women do noble things, but you surpass them all.” LSG 30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée. NIV 30 Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised. LSG 31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu'aux portes ses oeuvres la louent. NIV 31 Honor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice