Parallel Bible results for "acts 12"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Acts 12

ESV

VUL

1 About that time Herod the king laid violent hands on some who belonged to the church.
1 eodem autem tempore misit Herodes rex manus ut adfligeret quosdam de ecclesia
2 He killed James the brother of John with the sword,
2 occidit autem Iacobum fratrem Iohannis gladio
3 and when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. This was during the days of Unleavened Bread.
3 videns autem quia placeret Iudaeis adposuit adprehendere et Petrum erant autem dies azymorum
4 And when he had seized him, he put him in prison, delivering him over to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out to the people.
4 quem cum adprehendisset misit in carcerem tradens quattuor quaternionibus militum custodire eum volens post pascha producere eum populo
5 So Peter was kept in prison, but earnest prayer for him was made to God by the church.
5 et Petrus quidem servabatur in carcere oratio autem fiebat sine intermissione ab ecclesia ad Deum pro eo
6 Now when Herod was about to bring him out, on that very night, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries before the door were guarding the prison.
6 cum autem producturus eum esset Herodes in ipsa nocte erat Petrus dormiens inter duos milites vinctus catenis duabus et custodes ante ostium custodiebant carcerem
7 And behold, an angel of the Lord stood next to him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him, saying, “Get up quickly. ” And the chains fell off his hands.
7 et ecce angelus Domini adstitit et lumen refulsit in habitaculo percussoque latere Petri suscitavit eum dicens surge velociter et ceciderunt catenae de manibus eius
8 And the angel said to him, “Dress yourself and put on your sandals. ” And he did so. And he said to him, “Wrap your cloak around you and follow me. ”
8 dixit autem angelus ad eum praecingere et calcia te gallicas tuas et fecit sic et dixit illi circumda tibi vestimentum tuum et sequere me
9 And he went out and followed him. He did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.
9 et exiens sequebatur et nesciebat quia verum est quod fiebat per angelum aestimabat autem se visum videre
10 When they had passed the first and the second guard, they came to the iron gate leading into the city. It opened for them of its own accord, and they went out and went along one street, and immediately the angel left him.
10 transeuntes autem primam et secundam custodiam venerunt ad portam ferream quae ducit ad civitatem quae ultro aperta est eis et exeuntes processerunt vicum unum et continuo discessit angelus ab eo
11 When Peter came to himself, he said, “Now I am sure that the Lord has sent his angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting. ”
11 et Petrus ad se reversus dixit nunc scio vere quia misit Dominus angelum suum et eripuit me de manu Herodis et de omni expectatione plebis Iudaeorum
12 When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John whose other name was Mark, where many were gathered together and were praying.
12 consideransque venit ad domum Mariae matris Iohannis qui cognominatus est Marcus ubi erant multi congregati et orantes
13 And when he knocked at the door of the gateway, a servant girl named Rhoda came to answer.
13 pulsante autem eo ostium ianuae processit puella ad audiendum nomine Rhode
14 Recognizing Peter’s voice, in her joy she did not open the gate but ran in and reported that Peter was standing at the gate.
14 et ut cognovit vocem Petri prae gaudio non aperuit ianuam sed intro currens nuntiavit stare Petrum ante ianuam
15 They said to her, “You are out of your mind. ” But she kept insisting that it was so, and they kept saying, “It is his angel! ”
15 at illi dixerunt ad eam insanis illa autem adfirmabat sic se habere illi autem dicebant angelus eius est
16 But Peter continued knocking, and when they opened, they saw him and were amazed.
16 Petrus autem perseverabat pulsans cum autem aperuissent viderunt eum et obstipuerunt
17 But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Tell these things to James and to the brothers. ” Then he departed and went to another place.
17 annuens autem eis manu ut tacerent enarravit quomodo Dominus eduxisset eum de carcere dixitque nuntiate Iacobo et fratribus haec et egressus abiit in alium locum
18 Now when day came, there was no little disturbance among the soldiers over what had become of Peter.
18 facta autem die erat non parva turbatio inter milites quidnam de Petro factum esset
19 And after Herod searched for him and did not find him, he examined the sentries and ordered that they should be put to death. Then he went down from Judea to Caesarea and spent time there.
19 Herodes autem cum requisisset eum et non invenisset inquisitione facta de custodibus iussit eos duci descendensque a Iudaea in Caesaream ibi commoratus est
20 Now Herod was angry with the people of Tyre and Sidon, and they came to him with one accord, and having persuaded Blastus, the king’s chamberlain, they asked for peace, because their country depended on the king’s country for food.
20 erat autem iratus Tyriis et Sidoniis at illi unianimes venerunt ad eum et persuaso Blasto qui erat super cubiculum regis postulabant pacem eo quod alerentur regiones eorum ab illo
21 On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat upon the throne, and delivered an oration to them.
21 statuto autem die Herodes vestitus veste regia sedit pro tribunali et contionabatur ad eos
22 And the people were shouting, “The voice of a god, and not of a man! ”
22 populus autem adclamabat dei voces et non hominis
23 Immediately an angel of the Lord struck him down, because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and breathed his last.
23 confestim autem percussit eum angelus Domini eo quod non dedisset honorem Deo et consumptus a vermibus exspiravit
24 But the word of God increased and multiplied.
24 verbum autem Domini crescebat et multiplicabatur
25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had completed their service, bringing with them John, whose other name was Mark.
25 Barnabas autem et Saulus reversi sunt ab Hierosolymis expleto ministerio adsumpto Iohanne qui cognominatus est Marcus