The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 eodem autem tempore misit Herodes rex manus ut adfligeret quosdam de ecclesia
1
About this time King Herod began to persecute some members of the church.
2 occidit autem Iacobum fratrem Iohannis gladio
2
He had James, the brother of John, put to death by the sword.
3 videns autem quia placeret Iudaeis adposuit adprehendere et Petrum erant autem dies azymorum
3
When he saw that this pleased the Jews, he went ahead and had Peter arrested. (This happened during the time of the Festival of Unleavened Bread.)
4 quem cum adprehendisset misit in carcerem tradens quattuor quaternionibus militum custodire eum volens post pascha producere eum populo
4
After his arrest Peter was put in jail, where he was handed over to be guarded by four groups of four soldiers each. Herod planned to put him on trial in public after Passover.
5 et Petrus quidem servabatur in carcere oratio autem fiebat sine intermissione ab ecclesia ad Deum pro eo
5
So Peter was kept in jail, but the people of the church were praying earnestly to God for him.
6 cum autem producturus eum esset Herodes in ipsa nocte erat Petrus dormiens inter duos milites vinctus catenis duabus et custodes ante ostium custodiebant carcerem
6
The night before Herod was going to bring him out to the people, Peter was sleeping between two guards. He was tied with two chains, and there were guards on duty at the prison gate.
7 et ecce angelus Domini adstitit et lumen refulsit in habitaculo percussoque latere Petri suscitavit eum dicens surge velociter et ceciderunt catenae de manibus eius
7
Suddenly an angel of the Lord stood there, and a light shone in the cell. The angel shook Peter by the shoulder, woke him up, and said, "Hurry! Get up!" At once the chains fell off Peter's hands.
8 dixit autem angelus ad eum praecingere et calcia te gallicas tuas et fecit sic et dixit illi circumda tibi vestimentum tuum et sequere me
8
Then the angel said, "Tighten your belt and put on your sandals." Peter did so, and the angel said, "Put your cloak around you and come with me."
9 et exiens sequebatur et nesciebat quia verum est quod fiebat per angelum aestimabat autem se visum videre
9
Peter followed him out of the prison, not knowing, however, if what the angel was doing was real; he thought he was seeing a vision.
10 transeuntes autem primam et secundam custodiam venerunt ad portam ferream quae ducit ad civitatem quae ultro aperta est eis et exeuntes processerunt vicum unum et continuo discessit angelus ab eo
10
They passed by the first guard station and then the second, and came at last to the iron gate that opens into the city. The gate opened for them by itself, and they went out. They walked down a street, and suddenly the angel left Peter.
11 et Petrus ad se reversus dixit nunc scio vere quia misit Dominus angelum suum et eripuit me de manu Herodis et de omni expectatione plebis Iudaeorum
11
Then Peter realized what had happened to him, and said, "Now I know that it is really true! The Lord sent his angel to rescue me from Herod's power and from everything the Jewish people expected to happen."
12 consideransque venit ad domum Mariae matris Iohannis qui cognominatus est Marcus ubi erant multi congregati et orantes
12
Aware of his situation, he went to the home of Mary, the mother of John Mark, where many people had gathered and were praying.
13 pulsante autem eo ostium ianuae processit puella ad audiendum nomine Rhode
13
Peter knocked at the outside door, and a servant named Rhoda came to answer it.
14 et ut cognovit vocem Petri prae gaudio non aperuit ianuam sed intro currens nuntiavit stare Petrum ante ianuam
14
She recognized Peter's voice and was so happy that she ran back in without opening the door, and announced that Peter was standing outside.
15 at illi dixerunt ad eam insanis illa autem adfirmabat sic se habere illi autem dicebant angelus eius est
15
"You are crazy!" they told her. But she insisted that it was true. So they answered, "It is his angel."
16 Petrus autem perseverabat pulsans cum autem aperuissent viderunt eum et obstipuerunt
16
Meanwhile Peter kept on knocking. At last they opened the door, and when they saw him, they were amazed.
17 annuens autem eis manu ut tacerent enarravit quomodo Dominus eduxisset eum de carcere dixitque nuntiate Iacobo et fratribus haec et egressus abiit in alium locum
17
He motioned with his hand for them to be quiet, and he explained to them how the Lord had brought him out of prison. "Tell this to James and the rest of the believers," he said; then he left and went somewhere else.
18 facta autem die erat non parva turbatio inter milites quidnam de Petro factum esset
18
When morning came, there was a tremendous confusion among the guards - what had happened to Peter?
19 Herodes autem cum requisisset eum et non invenisset inquisitione facta de custodibus iussit eos duci descendensque a Iudaea in Caesaream ibi commoratus est
19
Herod gave orders to search for him, but they could not find him. So he had the guards questioned and ordered them put to death. After this, Herod left Judea and spent some time in Caesarea.
20 erat autem iratus Tyriis et Sidoniis at illi unianimes venerunt ad eum et persuaso Blasto qui erat super cubiculum regis postulabant pacem eo quod alerentur regiones eorum ab illo
20
Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon, so they went in a group to see him. First they convinced Blastus, the man in charge of the palace, that he should help them. Then they went to Herod and asked him for peace, because their country got its food supplies from the king's country.
21 statuto autem die Herodes vestitus veste regia sedit pro tribunali et contionabatur ad eos
21
On a chosen day Herod put on his royal robes, sat on his throne, and made a speech to the people.
22 populus autem adclamabat dei voces et non hominis
22
"It isn't a man speaking, but a god!" they shouted.
23 confestim autem percussit eum angelus Domini eo quod non dedisset honorem Deo et consumptus a vermibus exspiravit
23
At once the angel of the Lord struck Herod down, because he did not give honor to God. He was eaten by worms and died.
24 verbum autem Domini crescebat et multiplicabatur
24
Meanwhile the word of God continued to spread and grow.
25 Barnabas autem et Saulus reversi sunt ab Hierosolymis expleto ministerio adsumpto Iohanne qui cognominatus est Marcus
25
Barnabas and Saul finished their mission and returned from Jerusalem, taking John Mark with them.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.