Third Millennium Bible TMB
GOD'S WORD Translation GW
1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
1
When Pentecost, the fiftieth day after Passover, came, all the believers were together in one place.
2 And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
2
Suddenly, a sound like a violently blowing wind came from the sky and filled the whole house where they were staying.
3 And there appeared unto them cloven tongues as of fire, and it sat upon each of them.
3
Tongues that looked like fire appeared to them. The tongues arranged themselves so that one came to rest on each believer.
4 And they were all filled with the Holy Ghost and began to speak in other tongues, as the Spirit gave them utterance.
4
All the believers were filled with the Holy Spirit and began to speak in other languages as the Spirit gave them the ability to speak.
5 And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men out of every nation under heaven.
5
Devout Jewish men from every nation were living in Jerusalem.
6 Now when this was noised abroad, the multitude came together and were confounded, because every man heard them speaking in his own language.
6
They gathered when they heard the wind. Each person was startled to recognize his own dialect when the disciples spoke.
7 And they were all amazed and marveled, saying one to another, "Behold, are not all these who speak Galileans?
7
Stunned and amazed, the people in the crowd said, "All of these men who are speaking are Galileans.
8 And how then do we each hear them speaking in our own tongue wherein we were born?
8
Why do we hear them speaking in our native dialects?
9 Parthians, Medes, Elamites and the dwellers in Mesopotamia, and in Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
9
We're Parthians, Medes, and Elamites. We're people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, the province of Asia,
10 Phrygia and Pamphylia, in Egypt and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers from Rome, both Jews and proselytes,
10
Phrygia, Pamphylia, Egypt, and the country near Cyrene in Libya. We're Jewish people, converts to Judaism, and visitors from Rome,
11 Cretans and Arabians -- we hear them speak in our own tongues the wonderful works of God."
11
Crete, and Arabia. We hear these men in our own languages as they tell about the miracles that God has done."
12 And they were all amazed and were in doubt, saying one to another, "What meaneth this?"
12
All of these devout men were stunned and puzzled. They asked each other, "What can this mean?"
13 Others mocking said, "These men are full of new wine."
13
Others said jokingly, "They're drunk on sweet wine."
14 But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice and said unto them, "Ye men of Judea and all ye who dwell in Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words.
14
Then Peter stood up with the eleven apostles. In a loud voice he said to them, "Men of Judea and everyone living in Jerusalem! You must understand this, so pay attention to what I say.
15 For these are not drunken as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day;
15
These men are not drunk as you suppose. It's only nine in the morning.
16 but this is that which was spoken by the prophet Joel:
16
Rather, this is what the prophet Joel spoke about:
17 `And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out My Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams.
17
'In the last days, God says, I will pour my Spirit on everyone. Your sons and daughters will speak what God has revealed. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams.
18 And on My servants and on My handmaidens I will pour out in those days My Spirit, and they shall prophesy.
18
In those days I will pour my Spirit on my servants, on both men and women. They will speak what God has revealed.
19 And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath -- blood and fire and vapor of smoke.
19
I will work miracles in the sky and give signs on the earth: blood, fire, and clouds of smoke.
20 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood before that great and notable Day of the Lord come.
20
The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the Lord comes.
21 And it shall come to pass that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.'
21
Then whoever calls on the name of the Lord will be saved.'
22 "Ye men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a Man approved of God among you by miracles, wonders, and signs, which God did through Him in the midst of you, as ye yourselves also know --
22
"Men of Israel, listen to what I say: Jesus from Nazareth was a man whom God brought to your attention. You know that through this man God worked miracles, did amazing things, and gave signs.
23 Him, being delivered by the determinate will and foreknowledge of God, ye have taken and by wicked hands have crucified and slain.
23
By using men who don't acknowledge Moses' Teachings, you crucified Jesus, who was given over [to death] by a plan that God had determined in advance.
24 But God hath raised Him up, having loosed the pains of death, because it was not possible that He should be held by it.
24
But God raised him from death to life and destroyed the pains of death, because death had no power to hold him.
25 For David speaketh concerning Him: `I beheld the Lord always before my face, for He is on my right hand, that I should not be moved.
25
This is what David meant when he said about Jesus: 'I always see the Lord in front of me. I cannot be moved because he is by my side.
26 Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope,
26
That is why my heart is glad and my tongue rejoices. My body also rests securely
27 because Thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt Thou suffer Thine Holy One to see corruption.
27
because you do not abandon my soul to the grave or allow your holy one to decay.
28 Thou hast made known to me the ways of life; Thou shalt make me full of joy with Thy countenance.'
28
You make the path of life known to me. In your presence there is complete joy.'
29 "Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulcher is with us unto this day.
29
"Brothers, I can tell you confidently that our ancestor David died and was buried and that his tomb is here to this day.
30 Therefore, being a prophet and knowing that God had sworn an oath to him that from the fruit of his loins, according to the flesh He would raise up Christ to sit on his throne,
30
David was a prophet and knew that God had promised with an oath that he would place one of David's descendants on his throne.
31 David, foreseeing this, spoke concerning the resurrection of Christ that `His soul was not left in hell, neither did His flesh see corruption.'
31
David knew that the Messiah would come back to life, and he spoke about that before it ever happened. He said that the Messiah wouldn't be left in the grave and that his body wouldn't decay.
32 This Jesus hath God raised up, of which we are all witnesses.
32
"God brought this man Jesus back to life. We are all witnesses to that.
33 Therefore, being exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Ghost, He hath shed forth this which ye now see and hear.
33
God used his power to give Jesus the highest position. Jesus has also received and has poured out the Holy Spirit as the Father had promised, and this is what you're seeing and hearing.
34 For David is not ascended into the heavens, but he himself saith, `The LORD said unto my Lord, "Sit Thou on My right hand
34
David didn't go up to heaven, but he said, 'The Lord said to my Lord, "Take my highest position of power
35 until I make Thy foes Thy footstool."'
35
until I put your enemies under your control."'
36 "Therefore let all the house of Israel know assuredly that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ."
36
"All the people of Israel should know beyond a doubt that God made Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ."
37 Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, "Men and brethren, what shall we do?"
37
When the people heard this, they were deeply upset. They asked Peter and the other apostles, "Brothers, what should we do?"
38 Then Peter said unto them, "Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
38
Peter answered them, "All of you must turn to God and change the way you think and act, and each of you must be baptized in the name of Jesus Christ so that your sins will be forgiven. Then you will receive the Holy Spirit as a gift.
39 For the promise is unto you, and to your children, and to all who are afar off, even as many as the Lord our God shall call."
39
This promise belongs to you and to your children and to everyone who is far away. It belongs to everyone who worships the Lord our God."
40 And with many other words did he testify and exhort, saying, "Save yourselves from this untoward generation."
40
Peter said much more to warn them. He urged, "Save yourselves from this corrupt generation."
41 Then those who gladly received his words were baptized, and that same day there were added unto them about three thousand souls.
41
Those who accepted what Peter said were baptized. That day about 3,000 people were added [to the group].
42 And they continued steadfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in the breaking of bread and in prayers.
42
The disciples were devoted to the teachings of the apostles, to fellowship, to the breaking of bread, and to prayer.
43 And fear came upon every soul, and many wonders and signs were done by the apostles.
43
A feeling of fear came over everyone as many amazing things and miraculous signs happened through the apostles.
44 And all who believed were together and had all things in common,
44
All the believers kept meeting together, and they shared everything with each other.
45 and they sold their possessions and goods and divided them among all men, as every man had need.
45
From time to time, they sold their property and other possessions and distributed the money to anyone who needed it.
46 And continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, they ate their meat with gladness and singleness of heart,
46
The believers had a single purpose and went to the temple every day. They were joyful and humble as they ate at each other's homes and shared their food.
47 praising God and having favor with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.
47
At the same time, they praised God and had the good will of all the people. Every day the Lord saved people, and they were added to the group.
Third Millennium Bible (TMB), New Authorized Version, Copyright 1998 by Deuel Enterprises, Inc., Gary, SD 57237. All rights reserved.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.