Douay-Rheims Catholic Bible RHE
New Revised Standard NRS
1 And when it came to pass that, being parted from them, we set sail, we came with a straight course to Coos, and the day following to Rhodes: and from thence to Patara.
1
When we had parted from them and set sail, we came by a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara.
2 And when we had found a ship sailing over to Phenice, we went aboard and set forth.
2
When we found a ship bound for Phoenicia, we went on board and set sail.
3 And when we had discovered Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed into Syria, and came to Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
3
We came in sight of Cyprus; and leaving it on our left, we sailed to Syria and landed at Tyre, because the ship was to unload its cargo there.
4 And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul, through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.
4
We looked up the disciples and stayed there for seven days. Through the Spirit they told Paul not to go on to Jerusalem.
5 And the days being expired, departing we went forward, they all bringing us on our way, with their wives and children, till we were out of the city. And we kneeled down on the shore: and we prayed.
5
When our days there were ended, we left and proceeded on our journey; and all of them, with wives and children, escorted us outside the city. There we knelt down on the beach and prayed
6 And when we had bid one another farewell, we took ship. And they returned home.
6
and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.
7 But we, having finished the voyage by sea, from Tyre came down to Ptolemais: and saluting the brethren, we abode one day with them.
7
When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais; and we greeted the believers and stayed with them for one day.
8 And the next day departing, we came to Caesarea. And entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him.
8
The next day we left and came to Caesarea; and we went into the house of Philip the evangelist, one of the seven, and stayed with him.
9 And he had four daughters, virgins, who did prophesy.
9
He had four unmarried daughters who had the gift of prophecy.
10 And as we tarried there for some days, there came from Judea a certain prophet, named Agabus.
10
While we were staying there for several days, a prophet named Agabus came down from Judea.
11 Who, when he was come to us, took Paul’s girdle: and binding his own feet and hands, he said: Thus saith the Holy Ghost: The man whose girdle this is, the Jews shall bind in this manner in Jerusalem and shall deliver him into the hands of the Gentiles.
11
He came to us and took Paul's belt, bound his own feet and hands with it, and said, "Thus says the Holy Spirit, "This is the way the Jews in Jerusalem will bind the man who owns this belt and will hand him over to the Gentiles.' "
12 Which when we had heard, both we and they that were of that place desired him that he would not go up to Jerusalem.
12
When we heard this, we and the people there urged him not to go up to Jerusalem.
13 Then Paul answered and said: What do you mean, weeping and afflicting my heart? For I am ready not only to be bound, but to die also in Jerusalem, for the name of the Lord Jesus.
13
Then Paul answered, "What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus."
14 And when we could not persuade him, we ceased, saying: The will of the Lord be done.
14
Since he would not be persuaded, we remained silent except to say, "The Lord's will be done."
15 And after those days, being prepared, we went up to Jerusalem.
15
After these days we got ready and started to go up to Jerusalem.
16 And there went also with us some of the disciples from Caesarea, bringing with them one Mnason a Cyprian, an old disciple, with whom we should lodge.
16
Some of the disciples from Caesarea also came along and brought us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we were to stay.
17 And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
17
When we arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us warmly.
18 And the day following, Paul went in with us unto James: and all the ancients were assembled.
18
The next day Paul went with us to visit James; and all the elders were present.
19 Whom when he had saluted, he related particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.
19
After greeting them, he related one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
20 But they hearing it, glorified God and said to him: Thou seest, brother, how many thousands there are among the Jews that have believed: and they are all zealous for the law.
20
When they heard it, they praised God. Then they said to him, "You see, brother, how many thousands of believers there are among the Jews, and they are all zealous for the law.
21 Now they have heard of thee that thou teachest those Jews, who are among the Gentiles to depart from Moses: saying that they ought not to circumcise their children, nor walk according to the custom.
21
They have been told about you that you teach all the Jews living among the Gentiles to forsake Moses, and that you tell them not to circumcise their children or observe the customs.
22 What is it therefore? The multitude must needs come together: for they will hear that thou art come.
22
What then is to be done? They will certainly hear that you have come.
23 Do therefore this that we say to thee. We have four men, who have a vow on them.
23
So do what we tell you. We have four men who are under a vow.
24 Take these and sanctify thyself with them: and bestow on them, that they may shave their heads. And all will know that the things which they have heard of these are false: but that thou thyself also walkest keeping the law.
24
Join these men, go through the rite of purification with them, and pay for the shaving of their heads. Thus all will know that there is nothing in what they have been told about you, but that you yourself observe and guard the law.
25 But, as touching the Gentiles that believe, we have written, decreeing that they should only refrain themselves from that which has been offered to idols and from blood and from things strangled and from fornication.
25
But as for the Gentiles who have become believers, we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication."
26 Then Paul took the men and, the next day being purified with them, entered into the temple, giving notice of the accomplishment of the days of purification, until an oblation should be offered for every one of them.
26
Then Paul took the men, and the next day, having purified himself, he entered the temple with them, making public the completion of the days of purification when the sacrifice would be made for each of them.
27 But when the seven days were drawing to an end, those Jews that were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people and laid hands upon him, crying out:
27
When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, who had seen him in the temple, stirred up the whole crowd. They seized him,
28 Men of Israel, help: This is the man that teacheth all men every where against the people and the law and this place; and moreover hath brought in Gentiles into the temple and hath violated this holy place.
28
shouting, "Fellow Israelites, help! This is the man who is teaching everyone everywhere against our people, our law, and this place; more than that, he has actually brought Greeks into the temple and has defiled this holy place."
29 (For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him. whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
29
For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
30 And he whole city was in an uproar: and the people ran together. And taking Paul, they drew him out of the temple: and immediately the doors were shut.
30
Then all the city was aroused, and the people rushed together. They seized Paul and dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut.
31 And as they went about to kill him, it was told the tribune of the band that all Jerusalem was in confusion.
31
While they were trying to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in an uproar.
32 Who, forthwith taking with him soldiers and centurions, ran down to them. And when they saw the tribune and the soldiers, they left off beating Paul.
32
Immediately he took soldiers and centurions and ran down to them. When they saw the tribune and the soldiers, they stopped beating Paul.
33 Then the tribune, coming near, took him and commanded him to be bound with two chains: and demanded who he was and what he had done.
33
Then the tribune came, arrested him, and ordered him to be bound with two chains; he inquired who he was and what he had done.
34 And some cried one thing, some another, among the multitude. And when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.
34
Some in the crowd shouted one thing, some another; and as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.
35 And when he was come to the stairs, it fell out that he was carried by the soldiers, because of the violence of the people.
35
When Paul came to the steps, the violence of the mob was so great that he had to be carried by the soldiers.
36 For the multitude of the people followed after, crying: Away with him!
36
The crowd that followed kept shouting, "Away with him!"
37 And as Paul was about to be brought into the castle, he saith to the tribune: May I speak something to thee? Who said: Canst thou speak Greek?
37
Just as Paul was about to be brought into the barracks, he said to the tribune, "May I say something to you?" The tribune replied, "Do you know Greek?
38 Art not thou that Egyptian who before these days didst raise a tumult and didst lead forth into the desert four thousand men that were murderers?
38
Then you are not the Egyptian who recently stirred up a revolt and led the four thousand assassins out into the wilderness?"
39 But Paul said to him: I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city. And I beseech thee, suffer me to speak to the people.
39
Paul replied, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city; I beg you, let me speak to the people."
40 And when he had given him leave, Paul standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. And a great silence being made, he spoke unto them in the Hebrew tongue, saying:
40
When he had given him permission, Paul stood on the steps and motioned to the people for silence; and when there was a great hush, he addressed them in the Hebrew language, saying:
The Douay-Rheims Bible is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.