Parallel Bible results for "acts 24"

Acts 24

VUL

RSV

1 post quinque autem dies descendit princeps sacerdotum Ananias cum senioribus quibusdam et Tertullo quodam oratore qui adierunt praesidem adversus Paulum
1 And after five days the high priest Anani'as came down with some elders and a spokesman, one Tertul'lus. They laid before the governor their case against Paul;
2 et citato Paulo coepit accusare Tertullus dicens cum in multa pace agamus per te et multa corrigantur per tuam providentiam
2 and when he was called, Tertul'lus began to accuse him, saying: "Since through you we enjoy much peace, and since by your provision, most excellent Felix, reforms are introduced on behalf of this nation,
3 semper et ubique suscipimus optime Felix cum omni gratiarum actione
3 in every way and everywhere we accept this with all gratitude.
4 ne diutius autem te protraham oro breviter audias nos pro tua clementia
4 But, to detain you no further, I beg you in your kindness to hear us briefly.
5 invenimus hunc hominem pestiferum et concitantem seditiones omnibus Iudaeis in universo orbe et auctorem seditionis sectae Nazarenorum
5 For we have found this man a pestilent fellow, an agitator among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
6 qui etiam templum violare conatus est quem et adprehendimus
6 He even tried to profane the temple, but we seized him.
7 []
7 * [No text]
8 a quo poteris ipse iudicans de omnibus istis cognoscere de quibus nos accusamus eum
8 By examining him yourself you will be able to learn from him about everything of which we accuse him."
9 adiecerunt autem et Iudaei dicentes haec ita se habere
9 The Jews also joined in the charge, affirming that all this was so.
10 respondit autem Paulus annuente sibi praeside dicere ex multis annis esse te iudicem genti huic sciens bono animo pro me satisfaciam
10 And when the governor had motioned to him to speak, Paul replied: "Realizing that for many years you have been judge over this nation, I cheerfully make my defense.
11 potes enim cognoscere quia non plus sunt dies mihi quam duodecim ex quo ascendi adorare in Hierusalem
11 As you may ascertain, it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem;
12 et neque in templo invenerunt me cum aliquo disputantem aut concursum facientem turbae neque in synagogis neque in civitate
12 and they did not find me disputing with any one or stirring up a crowd, either in the temple or in the synagogues, or in the city.
13 neque probare possunt tibi de quibus nunc accusant me
13 Neither can they prove to you what they now bring up against me.
14 confiteor autem hoc tibi quod secundum sectam quam dicunt heresim sic deservio patrio Deo meo credens omnibus quae in lege et prophetis scripta sunt
14 But this I admit to you, that according to the Way, which they call a sect, I worship the God of our fathers, believing everything laid down by the law or written in the prophets,
15 spem habens in Deum quam et hii ipsi expectant resurrectionem futuram iustorum et iniquorum
15 having a hope in God which these themselves accept, that there will be a resurrection of both the just and the unjust.
16 in hoc et ipse studeo sine offendiculo conscientiam habere ad Deum et ad homines semper
16 So I always take pains to have a clear conscience toward God and toward men.
17 post annos autem plures elemosynas facturus in gentem meam veni et oblationes et vota
17 Now after some years I came to bring to my nation alms and offerings.
18 in quibus invenerunt me purificatum in templo non cum turba neque cum tumultu
18 As I was doing this, they found me purified in the temple, without any crowd or tumult. But some Jews from Asia--
19 quidam autem ex Asia Iudaei quos oportebat apud te praesto esse et accusare si quid haberent adversum me
19 they ought to be here before you and to make an accusation, if they have anything against me.
20 aut hii ipsi dicant si quid invenerunt in me iniquitatis cum stem in concilio
20 Or else let these men themselves say what wrongdoing they found when I stood before the council,
21 nisi de una hac solummodo voce qua clamavi inter eos stans quoniam de resurrectione mortuorum ego iudicor hodie a vobis
21 except this one thing which I cried out while standing among them, 'With respect to the resurrection of the dead I am on trial before you this day.'"
22 distulit autem illos Felix certissime sciens de via dicens cum tribunus Lysias descenderit audiam vos
22 But Felix, having a rather accurate knowledge of the Way, put them off, saying, "When Lys'ias the tribune comes down, I will decide your case."
23 iussitque centurioni custodiri eum et habere requiem nec quemquam prohibere de suis ministrare ei
23 Then he gave orders to the centurion that he should be kept in custody but should have some liberty, and that none of his friends should be prevented from attending to his needs.
24 post aliquot autem dies veniens Felix cum Drusilla uxore sua quae erat Iudaea vocavit Paulum et audivit ab eo fidem quae est in Iesum Christum
24 After some days Felix came with his wife Drusil'la, who was a Jewess; and he sent for Paul and heard him speak upon faith in Christ Jesus.
25 disputante autem illo de iustitia et castitate et de iudicio futuro timefactus Felix respondit quod nunc adtinet vade tempore autem oportuno accersiam te
25 And as he argued about justice and self-control and future judgment, Felix was alarmed and said, "Go away for the present; when I have an opportunity I will summon you."
26 simul et sperans quia pecunia daretur a Paulo propter quod et frequenter accersiens eum loquebatur cum eo
26 At the same time he hoped that money would be given him by Paul. So he sent for him often and conversed with him.
27 biennio autem expleto accepit successorem Felix Porcium Festum volens autem gratiam praestare Iudaeis Felix reliquit Paulum vinctum
27 But when two years had elapsed, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.