New American Standard Bible 1995 NASB95
Wycliffe WYC
1 Agrippa said to Paul, "You are permitted to speak for yourself." Then Paul stretched out his hand and proceeded to make his defense:
1
And Agrippa said to Paul, It is suffered to thee, to speak for thyself. Then Paul held forth the hand, and began to yield reason.
2 "In regard to all the things of which I am accused by the Jews, I consider myself fortunate, King Agrippa, that I am about to make my defense before you today;
2
Of all things, in which I am accused of the Jews, thou king Agrippa, I guess me blessed at thee, when I shall defend me this day;
3 especially because you are an expert in all customs and questions among the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently.
3
most for thou knowest all things that be among Jews, customs and questions. For which thing, I beseech, hear me patiently.
4 "So then, all Jews know my manner of life from my youth up, which from the beginning was spent among my own nation and at Jerusalem;
4
For all Jews that before knew me from the beginning, know my life from youth; [And soothly all Jews before-witting me from the beginning, have known my life from youth;]
5 since they have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion.
5
that from the beginning was in my folk in Jerusalem, if they will bear witnessing, that by the most certain sect of our religion, I lived a Pharisee. [that from the beginning was in my folk in Jerusalem, if they will bear witness, for after the most certain sect of our religion, I lived a Pharisee.]
6 "And now I am standing trial for the hope of the promise made by God to our fathers;
6
And now for the hope of repromission, that is made to our fathers of God, I stand subject in doom;
7 the promise to which our twelve tribes hope to attain, as they earnestly serve God night and day. And for this hope, O King, I am being accused by Jews.
7
in which hope our twelve lineages serving night and day hope to come; of which hope, sir king [of which hope, thou king], I am accused of the Jews.
8 "Why is it considered incredible among you people if God does raise the dead?
8
What unbelieveful thing is deemed at you [What unbelieveful thing is deemed of you], if God raiseth dead men?
9 "So then, I thought to myself that I had to do many things hostile to the name of Jesus of Nazareth.
9
And soothly I guessed, that I ought to do many contrary things against the name of Jesus of Nazareth.
10 "And this is just what I did in Jerusalem; not only did I lock up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests, but also when they were being put to death I cast my vote against them.
10
Which thing also I did in Jerusalem, and I enclosed many of the saints in prison, when I had taken power of the princes of priests. And when they were slain, I brought the sentence. [Which thing and I did in Jerusalem, and I enclosed many of saints in prisons, power taken of the princes of priests. And when they were slain, I gave the sentence.]
11 "And as I punished them often in all the synagogues, I tried to force them to blaspheme; and being furiously enraged at them, I kept pursuing them even to foreign cities.
11
And by all synagogues oft I punished them, and constrained to blaspheme; and more I waxed mad against them, and pursued [till] into alien cities [and more I waxing mad against them, pursued to alien cities].
12 "While so engaged as I was journeying to Damascus with the authority and commission of the chief priests,
12
In which, [the] while I went to Damascus, with power and suffering of the princes of priests,
13 at midday , O King, I saw on the way a light from heaven, brighter than the sun, shining all around me and those who were journeying with me.
13
at midday, in the way I saw, sir king, that from heaven a light shined about me, passing the shining of the sun, and about them that were together with me. [+in the midday, in the way I saw, thou king, from heaven light shined about me, over the shining of the sun, and them that went together with me.]
14 "And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew dialect, 'Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.'
14
And when we all had fallen down into the earth, I heard a voice saying to me in Hebrew tongue, Saul, Saul, what pursuest thou me? it is hard to thee, to kick against the prick [it is hard for thee, for to kick against the prick].
15 "And I said, 'Who are You, Lord ?' And the Lord said, 'I am Jesus whom you are persecuting.
15
And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus, whom thou pursuest.
16 'But get up and stand on your feet; for this purpose I have appeared to you, to appoint you a minister and a witness not only to the things which you have seen, but also to the things in which I will appear to you;
16
But rise up, and stand on thy feet. For why to this thing I appeared to thee, that I ordain thee minister and witness of those things that thou hast seen, and of those things in which I shall show to thee [and of those things in which I shall appear to thee;].
17 rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you,
17
And I shall deliver thee from peoples and folks, to which now I send thee, [delivering thee from peoples and folks, into which now I send thee,]
18 to open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the dominion of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who have been sanctified by faith in Me.'
18
to open the eyes of them, that they be converted from darkness to light [to open the eyes of them, that they be turned from darknesses to light], and from power of Satan to God, that they take remission of sins, and part among saints [and sort, or part, among saints], by faith that is in me.
19 "So, King Agrippa, I did not prove disobedient to the heavenly vision,
19
Wherefore, sir king Agrippa [Wherefore, thou king Agrippa], I was not unbelieveful to the heavenly vision;
20 but kept declaring both to those of Damascus first, and also at Jerusalem and then throughout all the region of Judea, and even to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds appropriate to repentance.
20
but I told [I showed, or told,] to them that be at Damascus first, and at Jerusalem, and by all the country of Judaea, and to heathen men, that they should do penance, and be converted to God, and do worthy works of penance.
21 "For this reason some Jews seized me in the temple and tried to put me to death.
21
For this cause Jews took me, when I was in the temple, to slay me [and would slay me].
22 "So, having obtained help from God, I stand to this day testifying both to small and great, stating nothing but what the Prophets and Moses said was going to take place;
22
But I was helped by the help of God [till] into this day, and stand, witnessing to less and to more [and stand, witnessing to less and more]. And I say nothing else [Nothing saying over] than which things the prophets and Moses spake that shall come,
23 that the Christ was to suffer, and that by reason of His resurrection from the dead He would be the first to proclaim light both to the Jewish people and to the Gentiles."
23
if Christ is to suffer, if he is the first of the again-rising of dead men [+if Christ is passible, or able to suffer, if the first of the again-rising of dead], that shall show light to the people and to heathen men.
24 While Paul was saying this in his defense, Festus said in a loud voice, "Paul, you are out of your mind! Your great learning is driving you mad."
24
When he spake these things, and yielded reason, Festus said with great voice, Paul, thou maddest [Paul, thou maddest, or waxest mad]; many letters turn thee to madness.
25 But Paul said, "I am not out of my mind, most excellent Festus, but I utter words of sober truth.
25
And Paul said, I mad not, thou best Festus, but I speak out the words of truth and of soberness [but I speak out the words of truth and soberness].
26 "For the king knows about these matters, and I speak to him also with confidence, since I am persuaded that none of these things escape his notice; for this has not been done in a corner.
26
For also the king, to whom I speak steadfastly, knoweth of these things; for I deem, that nothing of these is hid from him; for neither in a corner was aught of these things done.
27 "King Agrippa, do you believe the Prophets? I know that you do."
27
Believest thou, king Agrippa, to prophets? I know that thou believest.
28 Agrippa replied to Paul, "In a short time you will persuade me to become a Christian."
28
And Agrippa said to Paul, In little thing thou counselest me to be made a christian man. [Soothly Agrippa said to Paul, A little thou counselest me for to be made a christian man.]
29 And Paul said, "I would wish to God, that whether in a short or long time, not only you, but also all who hear me this day, might become such as I am, except for these chains."
29
And Paul said, I desire with God, both in little and in great, not only thee, but [and] all these that hear to day, to be made such as I am, except these bonds.
30 The king stood up and the governor and Bernice, and those who were sitting with them,
30
And the king rose up, and the president, and Bernice, and they that sat nigh to them.
31 and when they had gone aside, they began talking to one another, saying, "This man is not doing anything worthy of death or imprisonment."
31
And when they went away, they spake together, and said, That this man hath not done any thing worthy death, neither bonds. [+Which when they went away, spake together, saying, That this man hath not done any thing worthy death, or bonds.]
32 And Agrippa said to Festus, "This man might have been set free if he had not appealed to Caesar."
32
And Agrippa said to Festus, This man might be delivered, if he had not appealed to the emperor. [Forsooth Agrippa said to Festus, This man might be dismissed, or delivered, if he had not appealed to Caesar.]