The Complete Jewish Bible CJB
Ostervald (French) OST
1 Around this time, when the number of talmidim was growing, the Greek-speaking Jews began complaining against those who spoke Hebrew that their widows were being overlooked in the daily distribution.
1
En ce temps-là, comme les disciples se multipliaient, il s'éleva un murmure des Hellénistes contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour.
2 So the Twelve called a general meeting of the talmidim and said, "It isn't appropriate that we should neglect the Word of God in order to serve tables.
2
C'est pourquoi les douze, ayant convoqué la multitude des disciples, leur dirent: Il ne convient pas que nous négligions la parole de Dieu, pour le service des tables.
3 Brothers, choose seven men from among yourselves who are known to be full of the Spirit and wisdom. We will appoint them to be in charge of this important matter,
3
Choisissez donc, frères, sept hommes d'entre vous, dont on rende bon témoignage, pleins d'Esprit-Saint et de sagesse, à qui nous commettions cet emploi.
4 but we ourselves will give our full attention to praying and to serving the Word."
4
Quant à nous, nous vaquerons à la prière et au ministère de la parole.
5 What they said was agreeable to the whole gathering. They chose Stephen, a man full of faith and the Ruach HaKodesh, Philip, Prochoros, Nikanor, Timon, Parmenas and Nicholas, who was a proselyte from Antioch.
5
Cette proposition plut à toute l'assemblée; et ils élurent Étienne, homme plein de foi et du Saint-Esprit, et Philippe, et Procore, et Nicanor, et Timon, et Parménas et Nicolas, prosélyte d'Antioche;
6 They presented these men to the emissaries, who prayed and laid their hands on them.
6
Et ils les présentèrent aux apôtres, qui, en priant, leur imposèrent les mains.
7 So the word of God continued to spread. The number of talmidim in Yerushalayim increased rapidly, and a large crowd of cohanim were becoming obedient to the faith.
7
Et la parole de Dieu se répandait, et le nombre des disciples se multipliait beaucoup à Jérusalem. Et un grand nombre de sacrificateurs obéissaient à la foi.
8 Now Stephen, full of grace and power, performed great miracles and signs among the people.
8
Or, Étienne, plein de foi et de puissance, faisait de grands prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
9 But opposition arose from members of the Synagogue of the Freed Slaves (as it was called), composed of Cyrenians, Alexandrians and people from Cilicia and the province of Asia. They argued with Stephen,
9
Mais quelques personnes de la synagogue, dite des affranchis, et de celles des Cyrénéens, des Alexandrins, et des hommes originaires de Cilicie et d'Asie, se présentèrent pour disputer contre Étienne.
10 but they could not stand up against his wisdom or the Spirit by which he spoke.
10
Et ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
11 So they secretly persuaded some men to allege, "We heard him speak blasphemously against Moshe and against God."
11
Alors ils subornèrent des hommes pour dire: Nous lui avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.
12 They stirred up the people, as well as the elders and the Torah-teachers; so they came and arrested him and led him before the Sanhedrin.
12
Et ils émurent le peuple, et les Anciens, et les Scribes; et se jetant sur lui, ils le saisirent et l'emmenèrent au Sanhédrin;
13 There they set up false witnesses who said, "This man never stops speaking against this holy place and against the Torah;
13
Et ils produisirent de faux témoins, qui disaient: Cet homme-ci ne cesse de proférer des paroles blasphématoires contre ce saint lieu et contre la loi.
14 for we have heard him say that Yeshua from Natzeret will destroy this place and will change the customs Moshe handed down to us."
14
Car nous lui avons entendu dire que Jésus, ce Nazarien, détruira ce lieu, et changera les ordonnances que Moïse nous a données.
15 Everyone sitting in the Sanhedrin stared at Stephen and saw that his face looked like the face of an angel.
15
Et comme tous ceux qui étaient assis dans le Sanhédrin avaient les yeux arrêtés sur lui, son visage leur parut comme celui d'un ange.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The Ostervald translation is in the public domain.