Parallel Bible results for Atti 6

Giovanni Diodati 1649 (Italian)

New International Version

Atti 6

GDB 1 OR in que’ giorni, moltiplicando i discepoli, avvenne un mormorio de’ Greci contro agli Ebrei, perciocchè le lor vedove erano sprezzate nel ministerio cotidiano. NIV 1 In those days when the number of disciples was increasing, the Hellenistic Jews among them complained against the Hebraic Jews because their widows were being overlooked in the daily distribution of food. GDB 2 E i dodici, raunata la moltitudine de’ discepoli, dissero: Egli non è convenevole che noi, lasciata la parola di Dio, ministriamo alle mense. NIV 2 So the Twelve gathered all the disciples together and said, “It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God in order to wait on tables. GDB 3 Perciò, fratelli, avvisate di trovar fra voi sette uomini, de’ quali si abbia buona testimonianza, pieni di Spirito Santo, e di sapienza, i quali noi costituiamo sopra quest’affare. NIV 3 Brothers and sisters, choose seven men from among you who are known to be full of the Spirit and wisdom. We will turn this responsibility over to them GDB 4 E quant’è a noi, noi persevereremo nelle orazioni, e nel ministerio della parola. NIV 4 and will give our attention to prayer and the ministry of the word.” GDB 5 E questo ragionamento piacque a tutta la moltitudine; ed elessero: Stefano, uomo pieno di fede, e di Spirito Santo, e Filippo, e Procoro, e Nicanor, e Timon, e Parmena, e Nicolao, proselito Antiocheno. NIV 5 This proposal pleased the whole group. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit; also Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas from Antioch, a convert to Judaism. GDB 6 I quali presentarono davanti agli apostoli; ed essi, dopo avere orato, imposero lor le mani. NIV 6 They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them. GDB 7 E la parola di Dio cresceva, e il numero de’ discepoli moltiplicava grandemente in Gerusalemme; gran moltitudine eziandio de’ sacerdoti ubbidiva alla fede. NIV 7 So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith. GDB 8 OR Stefano, pieno di fede, e di potenza, faceva gran prodigi, e segni, fra il popolo. NIV 8 Now Stephen, a man full of God’s grace and power, performed great wonders and signs among the people. GDB 9 Ed alcuni di que’ della sinagoga, detta de’ Liberti, e de’ Cirenei, e degli Alessandrini, e di que’ di Cilicia, e d’Asia, si levarono, disputando con Stefano. NIV 9 Opposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called)—Jews of Cyrene and Alexandria as well as the provinces of Cilicia and Asia—who began to argue with Stephen. GDB 10 E non potevano resistere alla sapienza, ed allo Spirito, per lo quale egli parlava. NIV 10 But they could not stand up against the wisdom the Spirit gave him as he spoke. GDB 11 Allora suscitarono degli uomini che dicessero: Noi l’abbiamo udito tener ragionamenti di bestemmia, contro a Mosè, e contro a Dio. NIV 11 Then they secretly persuaded some men to say, “We have heard Stephen speak blasphemous words against Moses and against God.” GDB 12 E commossero il popolo, e gli anziani, e gli Scribi; e venutigli addosso, lo rapirono, e lo menarono al concistoro. NIV 12 So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin. GDB 13 E presentarono de’ falsi testimoni, che dicevano: Quest’uomo non resta di tener ragionamenti di bestemmia contro a questo santo luogo, e la legge. NIV 13 They produced false witnesses, who testified, “This fellow never stops speaking against this holy place and against the law. GDB 14 Perciocchè noi abbiamo udito ch’egli diceva, che questo Gesù il Nazareo distruggerà questo luogo, e muterà i riti che Mosè ci ha dati. NIV 14 For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.” GDB 15 E tutti coloro che sedevano nel concistoro, avendo affissati in lui gli occhi, videro la sua faccia simile alla faccia di un angelo. NIV 15 All who were sitting in the Sanhedrin looked intently at Stephen, and they saw that his face was like the face of an angel.