La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 OID esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, casa de Israel.
1
Hear this word that I [am] going to intone over you [as] a lament, O house of Israel!
2 Cayó la virgen de Israel, no más podrá levantarse; dejada fué sobre su tierra, no hay quien la levante.
2
Virgin Israel has fallen and will not rise again. She is deserted on her land; there is no one to raise her up.
3 Porque así ha dicho el Señor Jehová: La ciudad que sacaba mil, quedará con ciento; y la que sacaba ciento, quedará con diez, en la casa de Israel.
3
For thus says my Lord Yahweh, "The city that marches out [with] a thousand will [only] have a hundred left. And the one that marches out [with] a hundred will [only] have ten left for the house of Israel."
4 Empero así dice Jehová á la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;
4
For thus says Yahweh to the house of Israel, "Seek me so that you may live."
5 Y no busquéis á Beth-el ni entreis en Gilgal, ni paséis á Beer-seba: porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Beth-el será deshecha.
5
But do not seek Bethel or go [to] Gilgal or cross over to Beersheba, for Gilgal will certainly go into exile and Bethel will come to disaster."
6 Buscad á Jehová, y vivid; no sea que hienda, como fuego, á la casa de José, y la consuma, sin haber en Beth-el quien lo apague.
6
Seek Yahweh so that you may live, so that he will not break out like a fire [against] the house of Joseph! And it will devour, {with none to quench} [it] for Bethel.
7 Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,
7
[Ah,] you who turn justice into wormwood and hurl righteousness to the ground!
8 Miren al que hace el Arcturo y el Orión, y las tinieblas vuelve en mañana, y hace oscurecer el día en noche; el que llama á las aguas de la mar, y las derrama sobre la haz de la tierra: Jehová es su nombre:
8
The one who made the Pleiades and Orion and who turns deep darkness into the morning and darkens day [into] night, the one who calls for the waters of the sea and pours them out on the surface of the earth, Yahweh [is] his name!
9 Que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
9
The one who makes destruction flash upon [the] fierce, {so that} destruction comes upon [the] fortification.
10 Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
10
They hate the one who reproves in the gate and they abhor the one who speaks honestly.
11 Por tanto, pues que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
11
Therefore, because you trample on [the] poor and you take a grain tax from them, you built houses of dressed stone, but you will not live in them. You built vineyards of delightfulness, but you will not drink their wine.
12 Porque sabido he vuestras muchas rebeliones, y vuestros grandes pecados: que afligen al justo, y reciben cohecho, y á los pobres en la puerta hacen perder su causa.
12
For I know your transgressions [are] many and your sins [are] numerous, [you] foes of [the] righteous, those who take a bribe, and {those who} push aside [the] poor [ones] in the gate!
13 Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
13
Therefore, whoever has insight will keep silent in that time, for it [is] a time of evil.
14 Buscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así Jehová Dios de los ejércitos será con vosotros, como decís.
14
Seek good and not bad in order that you may live, and so Yahweh, the God of hosts, will be with you, as you have said.
15 Aborreced el mal, y amad el bien, y poned juicio en la puerta: quizá Jehová, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.
15
Hate evil and love good and establish justice in the gate; perhaps Yahweh, the God of hosts, will be gracious [to] the remnant of Joseph.
16 Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de los ejércitos, el Señor: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán, ¡Ay! ¡ay! y al labrador llamarán á lloro, y á endecha á los que endechar supieren.
16
Therefore, thus says Yahweh, the God of hosts, my Lord, "In all [of] the public squares [there will be] wailing, and in all [of] the streets [they will say], 'Alas, alas, alas!' They shall call [the] farmers to mourning and [to] wailing, to those who are skilled [in] lamentation.
17 Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice Jehová.
17
And in all [of the] vineyards [there will be] wailing, because I will pass in your midst," says Yahweh.
18 ¡Ay de los que desean el día de Jehová! ¿para qué queréis este día de Jehová? Será de tinieblas, y no luz:
18
Alas, those who desire the day of Yahweh, why [is] this for you the day of Yahweh? It [will be] darkness and not light!
19 Como el que huye de delante del león, y se topa con el oso; ó si entrare en casa y arrimare su mano á la pared, y le muerda la culebra.
19
[It will be] as [if] a man fled from a lion and a bear met him; or he went [into] the house and leaned his hand against the wall and a snake bit him.
20 ¿No será el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?
20
[Is] not the day of Yahweh darkness and not light, and pitch dark with no brightness in it?
21 Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.
21
"I hate, I despise your festivals, and I take no delight in your assemblies.
22 Y si me ofreciereis holocaustos y vuestros presentes, no los recibiré; ni miraré á los pacíficos de vuestros engordados.
22
Yes, [even] if you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept [them], and I will not look at the fellowship offerings of your fattened animals.
23 Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
23
Remove from me the noise of your songs, and I do not want to hear the melody of your harps!
24 Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
24
But let justice roll on like the water, and righteousness like an ever-flowing stream.
25 ¿Habéisme ofrecido sacrificios y presentes en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?
25
Did you bring to me sacrifices and offering[s] those forty years in the desert, O house of Israel?
26 Mas llevabais el tabernáculo de vuestro Moloch y Chiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.
26
And you will take up Sikkuth, your king, and Kaiwan, your images, the star of your gods which you made for yourselves.
27 Hareos pues trasportar más allá de Damasco, ha dicho Jehová, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.
27
And I will deport you beyond Damascus," says Yahweh--the God of hosts [is] his name.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.