Parallel Bible results for "cantares 2"

Cantares 2

RVR

NKJV

1 YO soy la rosa de Sarón, Y el lirio de los valles.
1 I am the rose of Sharon, And the lily of the valleys.
2 Como el lirio entre las espinas, Así es mi amiga entre las doncellas.
2 The Beloved Like a lily among thorns, So is my love among the daughters.
3 Como el manzano entre los árboles silvestres, Así es mi amado entre los mancebos: Bajo la sombra del deseado me senté, Y su fruto fué dulce en mi paladar.
3 The Shulamite Like an apple tree among the trees of the woods, So is my beloved among the sons. I sat down in his shade with great delight, And his fruit was sweet to my taste.
4 Llevóme á la cámara del vino, Y su bandera sobre mí fué amor.
4 The Shulamite to the Daughters of Jerusalem He brought me to the banqueting house, And his banner over me was love.
5 Sustentadme con frascos, corroboradme con manzanas; Porque estoy enferma de amor.
5 Sustain me with cakes of raisins, Refresh me with apples, For I am lovesick.
6 Su izquierda esté debajo de mi cabeza, Y su derecha me abrace.
6 His left hand is under my head, And his right hand embraces me.
7 Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalem, Por las gamas y por las ciervas del campo, Que no despertéis ni hagáis velar al amor Hasta que quiera.
7 I charge you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the does of the field, Do not stir up nor awaken love Until it pleases.
8 ¡La voz de mi amado! He aquí él viene Saltando sobre los montes, brincando sobre los collados.
8 The Shulamite The voice of my beloved! Behold, he comes Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
9 Mi amado es semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos. Helo aquí, está tras nuestra pared, Mirando por las ventanas, Mostrándose por las rejas.
9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he stands behind our wall; He is looking through the windows, Gazing through the lattice.
10 Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.
10 My beloved spoke, and said to me: "Rise up, my love, my fair one, And come away.
11 Porque he aquí ha pasado el invierno, Hase mudado, la lluvia se fué;
11 For lo, the winter is past, The rain is over and gone.
12 Hanse mostrado las flores en la tierra, El tiempo de la canción es venido, Y en nuestro país se ha oído la voz de la tórtola;
12 The flowers appear on the earth; The time of singing has come, And the voice of the turtledove Is heard in our land.
13 La higuera ha echado sus higos, Y las vides en cierne Dieron olor: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.
13 The fig tree puts forth her green figs, And the vines with the tender grapes Give a good smell. Rise up, my love, my fair one, And come away!
14 Paloma mía, que estás en los agujeros de la peña, en lo escondido de escarpados parajes, Muéstrame tu rostro, hazme oir tu voz; Porque dulce es la voz tuya, y hermoso tu aspecto.
14 "O my dove, in the clefts of the rock, In the secret places of the cliff, Let me see your face, Let me hear your voice; For your voice is sweet, And your face is lovely."
15 Cazadnos las zorra, las zorras pequeñas, que echan á perder las viñas; Pues que nuestras viñas están en cierne.
15 Her Brothers Catch us the foxes, The little foxes that spoil the vines, For our vines have tender grapes.
16 Mi amado es mío, y yo suya; El apacienta entre lirios.
16 The Shulamite My beloved is mine, and I am his. He feeds his flock among the lilies.
17 Hasta que apunte el día, y huyan las sombras, Tórnate, amado mío; sé semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos, Sobre los montes de Bether.
17 (To Her Beloved) Until the day breaks And the shadows flee away, Turn, my beloved, And be like a gazelle Or a young stag Upon the mountains of Bether.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.