Parallel Bible results for "cantares 7"

Cantares 7

RVR

NLT

1 ¡CUAN hermosos son tus pies en los calzados, oh hija de príncipe! Los contornos de tus muslos son como joyas, Obra de mano de excelente maestro.
1 How beautiful are your sandaled feet, O queenly maiden. Your rounded thighs are like jewels, the work of a skilled craftsman.
2 Tu ombligo, como una taza redonda, Que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, Cercado de lirios.
2 Your navel is perfectly formed like a goblet filled with mixed wine. Between your thighs lies a mound of wheat bordered with lilies.
3 Tus dos pechos, como dos cabritos Mellizos de gama.
3 Your breasts are like two fawns, twin fawns of a gazelle.
4 Tu cuello, como torre de marfil; Tus ojos, como las pesqueras de Hesbón junto á la puerta de Bat-rabbim; Tu nariz, como la torre del Líbano, Que mira hacia Damasco.
4 Your neck is as beautiful as an ivory tower. Your eyes are like the sparkling pools in Heshbon by the gate of Bath-rabbim. Your nose is as fine as the tower of Lebanon overlooking Damascus.
5 Tu cabeza encima de ti, como el Carmelo; Y el cabello de tu cabeza, como la púrpura del rey Ligada en los corredores.
5 Your head is as majestic as Mount Carmel, and the sheen of your hair radiates royalty. The king is held captive by its tresses.
6 ¡Qué hermosa eres, y cuán suave, Oh amor deleitoso!
6 Oh, how beautiful you are! How pleasing, my love, how full of delights!
7 Y tu estatura es semejante á la palma, Y tus pechos á los racimos!
7 You are slender like a palm tree, and your breasts are like its clusters of fruit.
8 Yo dije: Subiré á la palma, Asiré sus ramos: Y tus pechos serán ahora como racimos de vid, Y el olor de tu boca como de manzanas;
8 I said, “I will climb the palm tree and take hold of its fruit.” May your breasts be like grape clusters, and the fragrance of your breath like apples.
9 Y tu paladar como el buen vino, Que se entra á mi amado suavemente, Y hace hablar los labios de los viejos.
9 May your kisses be as exciting as the best wine— Young Woman Yes, wine that goes down smoothly for my lover, flowing gently over lips and teeth.
10 Yo soy de mi amado, Y conmigo tiene su contentamiento.
10 I am my lover’s, and he claims me as his own.
11 Ven, oh amado mío, salgamos al campo, Moremos en las aldeas.
11 Come, my love, let us go out to the fields and spend the night among the wildflowers.
12 Levantémonos de mañana á las viñas; Veamos si brotan las vides, si se abre el cierne, Si han florecido los granados; Allí te daré mis amores.
12 Let us get up early and go to the vineyards to see if the grapevines have budded, if the blossoms have opened, and if the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.
13 Las mandrágoras han dado olor, Y á nuestras puertas hay toda suerte de dulces frutas, nuevas y añejas. Que para ti, oh amado mío, he guardado.
13 There the mandrakes give off their fragrance, and the finest fruits are at our door, new delights as well as old, which I have saved for you, my lover.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.