Parallel Bible results for "daniel 8"

Daniel 8

RVR

LEB

1 EN el año tercero del reinado del rey Belsasar, me apareció una visión á mí, Daniel, después de aquella que me había aparecido antes.
1 In the third year [of] the kingdom of Belshazzar the king, a vision appeared {to me, Daniel}, after the one that appeared to me {previously}.
2 Vi en visión, (y aconteció cuando vi, que yo estaba en Susán, que es cabecera del reino en la provincia de Persia;) vi pues en visión, estando junto al río Ulai,
2 And I saw in the vision, {and when I saw}, I [was] in Susa, the citadel that [was] in the province of Elam. And I saw in the vision, and {I myself} was at the stream of Ulai.
3 Y alcé mis ojos, y miré, y he aquí un carnero que estaba delante del río, el cual tenía dos cuernos: y aunque eran altos, el uno era más alto que el otro; y el más alto subió á la postre.
3 And I lifted up my eyes and I saw, and look! A ram standing {before} the stream, and {it had} two horns, and the horns [were] long, but the one [was] longer than the second, and the longer [one] came up {after the other one}.
4 Vi que el carnero hería con los cuernos al poniente, al norte, y al mediodía, y que ninguna bestia podía parar delante de él, ni había quien escapase de su mano: y hacía conforme á su voluntad, y engrandecíase.
4 I saw the ram charging westward and northward and southward, and {none of the beasts stood before it}, and there was no rescuing from {its power}, and it did {what it wanted} and it became strong.
5 Y estando yo considerando, he aquí un macho de cabrío venía de la parte del poniente sobre la haz de toda la tierra, el cual no tocaba la tierra: y tenía aquel macho de cabrío un cuerno notable entre sus ojos:
5 And I was considering [this], and look, a he-goat coming from the west across the face of the whole earth, and [it] was not touching the ground; and the he-goat [had] {a conspicuous horn} between its eyes.
6 Y vino hasta el carnero que tenía los dos cuernos, al cual había yo visto que estaba delante del río, y corrió contra él con la ira de su fortaleza.
6 Then it came toward the ram {that had the two horns} that I saw standing {before} the stream, and it ran at it with the rage of its power.
7 Y vilo que llegó junto al carnero, y levantóse contra él, é hiriólo, y quebró sus dos cuernos, porque en el carnero no había fuerzas para parar delante de él: derribólo por tanto en tierra, y hollólo; ni hubo quien librase al carnero de su mano.
7 And I saw it approaching the ram and it was furious at it, and it struck the ram, and it broke its two horns, and {there was not strength in the ram to stand before him}, and he threw it down to the ground and trampled it, {and there was no one who could rescue the ram} from its power.
8 Y engrandecióse en gran manera el macho de cabrío; y estando en su mayor fuerza, aquel gran cuerno fué quebrado, y en su lugar subieron otros cuatro maravillosos hacia los cuatro vientos del cielo.
8 And the he-goat grew {exceedingly great}, and {at the height of its power} the great horn was broken, and four conspicuous horns came up in place of it toward the four winds of heaven.
9 Y del uno de ellos salió un cuerno pequeño, el cual creció mucho al mediodía, y al oriente, y hacia la tierra deseable.
9 {And from one of them} came forth [a] horn, {a little one}, and it grew exceedingly toward the south, and toward the east, and toward the beautiful land.
10 Y engrandecióse hasta el ejército del cielo; y parte del ejército y de las estrellas echó por tierra, y las holló.
10 And it grew up to the host of heaven, and it threw down to the ground some of the host and some of the stars and trampled them.
11 Aun contra el príncipe de la fortaleza se engrandeció, y por él fué quitado el continuo sacrificio, y el lugar de su santuario fué echado por tierra.
11 Even against the prince of the hosts it acted arrogantly and took away from him the regular burnt offering, and the place of his sanctuary was overthrown.
12 Y el ejército fué le entregado á causa de la prevaricación sobre el continuo sacrificio: y echó por tierra la verdad, é hizo cuanto quiso, y sucedióle prósperamente.
12 And on account of transgression, [the] host was given over [to the horn] in addition to the regular burnt offering. And it cast down truth to the ground, and it {acted}, and it had success.
13 Y oí un santo que hablaba; y otro de los santos dijo á aquél que hablaba: ¿Hasta cuándo durará la visión del continuo sacrificio, y la prevaricación asoladora que pone el santuario y el ejército para ser hollados?
13 And I heard a certain holy one speaking, and a certain other holy one said to the specific one {who was speaking}, "{For how long} [is] the vision [concerning] the regular burnt offering, and the transgression [that] makes desolate, and [the] giving over [of the] sanctuary and [the] host to trampling?"
14 Y él me dijo: Hasta dos mil y trescientos días de tarde y mañana; y el santuario será purificado.
14 And he said to me, "For two thousand three hundred evenings and mornings, then [the] sanctuary will be restored."
15 Y acaeció que estando yo Daniel considerando la visión, y buscando su inteligencia, he aquí, como una semejanza de hombre se puso delante de mí.
15 {And then} when I, Daniel, saw the vision, and I was seeking understanding, there was [one] standing before me with [the] appearance of a man.
16 Y oí una voz de hombre entre las riberas de Ulai, que gritó y dijo: Gabriel, enseña la visión á éste.
16 And I heard [the] voice of a human at [the] Ulai, and he called and said, "Gabriel, [make] this [man] understand the vision."
17 Vino luego cerca de donde yo estaba; y con su venida me asombré, y caí sobre mi rostro. Empero él me dijo: Entiende, hijo del hombre, porque al tiempo se cumplirá la visión.
17 And he came beside {where I was standing}, and {when he came} I became terrified and I fell prostrate on my face. And he said to me, "Understand, son of man, that the vision [is] for [the] time of [the] end."
18 Y estando él hablando conmigo, caí dormido en tierra sobre mi rostro: y él me tocó, é hízome estar en pie.
18 And {when he spoke} with me I fell into a trance with my face to the ground, and he touched me and made me stand on by feet.
19 Y dijo: He aquí yo te enseñaré lo ha de venir en el fin de la ira: porque al tiempo se cumplirá:
19 And he said, "Look, I am making known to you what will happen in the period of wrath, for [it refers] to [the] appointed time of [the] end.
20 Aquel carnero que viste, que tenía cuernos, son los reyes de Media y de Persia.
20 "The ram that you saw {who had two horns} [represents] the kings of Media and Persia.
21 Y el macho cabrío es el rey de Javán: y el cuerno grande que tenía entre sus ojos es el rey primero.
21 "And the hairy he-goat [is] the {kingdom} of Greece, and the great horn that [is] between his eyes--he [is] the first king.
22 Y que fué quebrado y sucedieron cuatro en su lugar, significa que cuatro reinos sucederán de la nación, mas no en la fortaleza de él.
22 And the [horn] [that] was broken, and [then] there arose four [horns] in place of it--[these are] four kingdoms [that] will arise from [his] nation, but not with his power.
23 Y al cabo del imperio de éstos, cuando se cumplirán los prevaricadores, levantaráse un rey altivo de rostro, y entendido en dudas.
23 And at the end of their kingdom, when the transgressions are completed, a king will arise, fierce in countenance and skilled in riddles.
24 Y su poder se fortalecerá, mas no con fuerza suya, y destruirá maravillosamente, y prosperará; y hará arbitrariamente, y destruirá fuertes y al pueblo de los santos.
24 And his power will grow, but not by his [own] power, and he will cause fearful destruction, and he will succeed and {he will act}, and he will destroy [the] mighty and [the] people of [the] holy ones.
25 Y con su sagacidad hará prosperar el engaño en su mano; y en su corazón se engrandecerá, y con paz destruirá á muchos: y contra el príncipe de los príncipes se levantará; mas sin mano será quebrantado.
25 And by his planning he will make a success of deceit by his hand, and in his {mind} he will {boast}, and in [their] ease he will destroy many, and [even] against [the] prince of princes he will rise up, and he will be broken, [but] not by human hands.
26 Y la visión de la tarde y la mañana que está dicha, es verdadera: y tú guarda la visión, porque es para muchos días.
26 And the vision of the evening and the morning that has been {described}, it [is] true; and you, seal [up] the vision, for {it refers to many days to come}."
27 Y yo Daniel fuí quebrantado, y estuve enfermo algunos días: y cuando convalecí, hice el negocio del rey; mas estaba espantado acerca de la visión, y no había quien la entendiese.
27 And I, Daniel, was overcome, and I became ill for [some] days, and I {performed} the business of the king, and I was dismayed over the vision and {I did not understand it}.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.