Parallel Bible results for "deutéronome 16"

Deutéronome 16

OST

OJB

1 Observe le mois des épis, et fais la Pâque à l'Éternel ton Dieu; car c'est dans le mois des épis que l'Éternel ton Dieu t'a fait sortir d'Égypte, pendant la nuit.
1 6 Be shomer of the month of Aviv [springtime, i.e., Nisan], and perform the Pesach offering unto Hashem Eloheicha; for in the month of Aviv Hashem Eloheicha brought thee forth out of Mitzrayim by lailah.
2 Et sacrifie la Pâque à l'Éternel ton Dieu, du gros et du menu bétail, au lieu que l'Éternel aura choisi pour y faire habiter son nom.
2 Thou shalt therefore sacrifice the Pesach unto Hashem Eloheicha, of the tzon and the herd, in the place which Hashem shall choose to place Shmo there.
3 Tu ne mangeras point de pain levé avec la Pâque; pendant sept jours, tu mangeras, en la célébrant, des pains sans levain, du pain d'affliction, car tu es sorti à la hâte du pays d'Égypte; afin que tu te souviennes, tous les jours de ta vie, du jour où tu sortis du pays d'Égypte.
3 Thou shalt eat no chametz with it; shivat yamim shalt thou eat matzot therewith, even the lechem oni (bread of affliction); for thou camest forth out of Eretz Mitzrayim in haste in order that thou mayest remember the yom when thou camest forth out of Eretz Mitzrayim kol yemei chayyechah (all the days of thy life).
4 On ne verra point chez toi de levain, dans tout ton territoire, pendant sept jours; et l'on ne gardera rien jusqu'au matin, de la chair du sacrifice que tu auras fait le soir du premier jour.
4 And there shall be no se’or (leaven) seen with thee in all thy territory shivat yamim; neither shall there any thing of the basar, which thou sacrificedst ba’Erev baYom HaRishon, remain overnight until the boker.
5 Tu ne pourras pas sacrifier la Pâque dans l'un quelconque des lieux que l'Éternel ton Dieu te donne;
5 Thou mayest not sacrifice the Pesach within any of thy she’arim, which Hashem Eloheicha giveth thee;
6 Mais seulement au lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi pour y faire habiter son nom; c'est là que tu sacrifieras la Pâque, le soir, dès que le soleil sera couché, au moment où tu sortis d'Égypte.
6 But at the place which Hashem Eloheicha shall choose to place Shmo in, there thou shalt sacrifice the Pesach at erev, at the going down of the shemesh, at the mo’ed (appointed time) that thou camest forth out of Mitzrayim.
7 Et tu la feras cuire et tu la mangeras, au lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi. Et le matin tu t'en retourneras, et t'en iras dans tes tentes.
7 And thou shalt roast and eat it in the place which Hashem Eloheicha shall choose; and thou shalt turn back in the boker, and go unto thy oholim.
8 Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour, il y aura une assemblée solennelle à l'Éternel ton Dieu: tu ne feras aucune œuvre.
8 Sheshet yamim thou shalt eat matzot; and on the yom ha’shevi’i shall be an atzeret (assembly) to Hashem Eloheicha; thou shalt do no melachah (work) therein.
9 Tu compteras sept semaines; tu commenceras à compter ces sept semaines dès qu'on commencera à mettre la faucille dans la moisson;
9 Shivah shavu’ot (seven weeks) shalt thou number unto thee; begin to number the shivah shavu’ot from such time as thou begin to put the sickle to the standing crop.
10 Puis tu célébreras la fête des semaines à l'honneur de l'Éternel ton Dieu, en présentant de ta main l'offrande volontaire, que tu donneras selon que l'Éternel ton Dieu t'aura béni.
10 And thou shalt observe Chag Shavuos unto Hashem Eloheicha by giving a terumah (freewill offering) of thine hand, which thou shalt give unto Hashem Eloheicha, according as Hashem Eloheicha hath blessed thee:
11 Et tu te réjouiras devant l'Éternel ton Dieu, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront parmi toi, au lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi pour y faire habiter son nom.
11 And thou shalt rejoice before Hashem Eloheicha, thou, and thy ben, and thy bat, and thy eved, and thy amah, and the Levi that is within thy she’arim, and the ger, and the yatom (orphan), and the almanah, that are among you, in the place which Hashem Eloheicha hath chosen to place Shmo there.
12 Et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu prendras garde à pratiquer ces statuts.
12 And thou shalt remember that thou wast an eved in Mitzrayim: and thou shalt be shomer and do these chukkim.
13 Tu célébreras la fête des tabernacles pendant sept jours, quand tu auras recueilli les produits de ton aire et de ta cuve.
13 Chag HaSukkot shalt thou observe shivat yamim, after that thou hast gathered in from thy threshing floor and from thy winepress:
14 Et tu te réjouiras en célébrant la fête, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite, l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront dans tes portes.
14 And thou shalt rejoice in thy chag (feast), thou, and thy ben, and thy bat, and thy eved, and thy amah, and the Levi, the ger, and the yatom (orphan), and the almanah, that are within thy she’arim.
15 Pendant sept jours tu célébreras la fête à l'honneur de l'Éternel ton Dieu, au lieu que l'Éternel aura choisi; car l'Éternel ton Dieu te bénira dans toute ta récolte et dans tout l'ouvrage de tes mains; et tu seras tout entier à ta joie.
15 Shivat yamim shalt thou observe the chag (feast) unto Hashem Eloheicha in the place which Hashem shall choose, because Hashem Eloheicha shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, so that thou shalt surely rejoice.
16 Trois fois l'année, tout mâle d'entre vous se présentera devant l'Éternel ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi: à la fête des pains sans levain, à la fête des semaines, et à la fête des tabernacles; et l'on ne se présentera pas devant l'Éternel à vide.
16 Shalosh p’amim bashanah shall all thy males appear before Hashem Eloheicha in the place which He shall choose; in the Chag Matzot, and in the Chag HaShavu’os, and in the Chag HaSukkot, and they shall not appear before Hashem empty-handed:
17 Chacun donnera à proportion de ce qu'il aura, selon la bénédiction que l'Éternel ton Dieu t'aura donnée.
17 Every man shall give as he is able, according to the Birkat Hashem Eloheicha which He hath given thee.
18 Tu t'établiras des juges et des officiers dans toutes tes portes que l'Éternel ton Dieu te donne, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple d'un jugement juste.
18 Shofetim and shoterim shalt thou appoint thee in all thy she’arim, which Hashem Eloheicha giveth thee, throughout thy shevatim: and they shall judge HaAm with mishpat-tzedek.
19 Tu ne pervertiras point le droit; tu n'auras point égard à l'apparence des personnes; et tu ne prendras pas de présent; car le présent aveugle les yeux des sages, et trouble les paroles des justes.
19 Thou shalt not pervert mishpat; thou shalt not show partiality, neither take a shochad: for a bribe doth blind the eyes of the chachamim, and twist the devarim of the tzaddikim.
20 Tu suivras exactement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que l'Éternel ton Dieu te donne.
20 Tzedek tzedek (that which is altogether just) shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit ha’aretz which Hashem Eloheicha giveth thee.
21 Tu ne te planteras point d'emblème d'Ashéra, aucun arbre, auprès de l'autel que tu dresseras à l'Éternel ton Dieu.
21 Thou shalt not set up any tree as an Asherah near unto the Mizbe’ach of Hashem Eloheicha, which thou shalt make thee.
22 Tu ne te dresseras point non plus de statue. Car l'Éternel ton Dieu hait ces choses.
22 Neither shalt thou set thee up any matzeivah (pillar); which Hashem Eloheicha hateth.
The Ostervald translation is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.