Parallel Bible results for "deuteronomio 10"

Deuteronomio 10

RVR

NLT

1 EN aquel tiempo Jehová me dijo: Lábrate dos tablas de piedra como las primeras, y sube á mí al monte, y hazte un arca de madera:
1 “At that time the LORD said to me, ‘Chisel out two stone tablets like the first ones. Also make a wooden Ark—a sacred chest to store them in. Come up to me on the mountain,
2 Y escribiré en aquellas tablas palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste; y las pondrás en el arca.
2 and I will write on the tablets the same words that were on the ones you smashed. Then place the tablets in the Ark.’
3 E hice un arca de madera de Sittim, y labré dos tablas de piedra como las primeras, y subí al monte con las dos tablas en mi mano.
3 “So I made an Ark of acacia wood and cut two stone tablets like the first two. Then I went up the mountain with the tablets in my hand.
4 Y escribió en las tablas conforme á la primera escritura, las diez palabras que Jehová os había hablado en el monte de en medio del fuego, el día de la asamblea; y diómelas Jehová.
4 Once again the LORD wrote the Ten Commandments on the tablets and gave them to me. They were the same words the LORD had spoken to you from the heart of the fire on the day you were assembled at the foot of the mountain.
5 Y volví y descendí del monte, y puse las tablas en el arca que había hecho; y allí están, como Jehová me mandó.
5 Then I turned and came down the mountain and placed the tablets in the Ark of the Covenant, which I had made, just as the LORD commanded me. And the tablets are still there in the Ark.”
6 (Después partieron los hijos de Israel de Beerot-bene-jacaam á Moserá: allí murió Aarón, y allí fué sepultado; y en lugar suyo tuvo el sacerdocio su hijo Eleazar.
6 (The people of Israel set out from the wells of the people of Jaakan and traveled to Moserah, where Aaron died and was buried. His son Eleazar ministered as high priest in his place.
7 De allí partieron á Gudgod, y de Gudgod á Jotbath, tierra de arroyos de aguas.
7 Then they journeyed to Gudgodah, and from there to Jotbathah, a land with many brooks and streams.
8 En aquel tiempo apartó Jehová la tribu de Leví, para que llevase el arca del pacto de Jehová, para que estuviese delante de Jehová para servirle, y para bendecir en su nombre, hasta hoy.
8 At that time the LORD set apart the tribe of Levi to carry the Ark of the LORD ’s Covenant, and to stand before the LORD as his ministers, and to pronounce blessings in his name. These are their duties to this day.
9 Por lo cual Leví no tuvo parte ni heredad con sus hermanos: Jehová es su heredad, como Jehová tu Dios le dijo.)
9 That is why the Levites have no share of property or possession of land among the other Israelite tribes. The LORD himself is their special possession, as the LORD your God told them.)
10 Y yo estuve en el monte como los primeros días, cuarenta días y cuarenta noches; y Jehová me oyó también esta vez, y no quiso Jehová destruirte.
10 “As for me, I stayed on the mountain in the LORD ’s presence for forty days and nights, as I had done the first time. And once again the LORD listened to my pleas and agreed not to destroy you.
11 Y díjome Jehová: Levántate, anda, para que partas delante del pueblo, para que entren y posean la tierra que juré á sus padres les había de dar.
11 Then the LORD said to me, ‘Get up and resume the journey, and lead the people to the land I swore to give to their ancestors, so they may take possession of it.’
12 Ahora pues, Israel, ¿qué pide Jehová tu Dios de ti, sino que temas á Jehová tu Dios, que andes en todos sus caminos, y que lo ames, y sirvas á Jehová tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma;
12 “And now, Israel, what does the LORD your God require of you? He requires only that you fear the LORD your God, and live in a way that pleases him, and love him and serve him with all your heart and soul.
13 Que guardes los mandamientos de Jehová y sus estatutos, que yo te prescribo hoy, para que hayas bien?
13 And you must always obey the LORD ’s commands and decrees that I am giving you today for your own good.
14 He aquí, de Jehová tu Dios son los cielos, y los cielos de los cielos: la tierra, y todas las cosas que hay en ella.
14 “Look, the highest heavens and the earth and everything in it all belong to the LORD your God.
15 Solamente de tus padres se agradó Jehová para amarlos, y escogió su simiente después de ellos, á vosotros, de entre todos los pueblos, como en este día.
15 Yet the LORD chose your ancestors as the objects of his love. And he chose you, their descendants, above all other nations, as is evident today.
16 Circuncidad pues el prepucio de vuestro corazón, y no endurezcáis más vuestra cerviz.
16 Therefore, change your hearts and stop being stubborn.
17 Porque Jehová vuestro Dios es Dios de dioses, y Señor de señores, Dios grande, poderoso, y terrible, que no acepta persona, ni toma cohecho;
17 “For the LORD your God is the God of gods and Lord of lords. He is the great God, the mighty and awesome God, who shows no partiality and cannot be bribed.
18 Que hace justicia al huérfano y á la viuda; que ama también al extranjero dándole pan y vestido.
18 He ensures that orphans and widows receive justice. He shows love to the foreigners living among you and gives them food and clothing.
19 Amaréis pues al extranjero: porque extranjeros fuisteis vosotros en tierra de Egipto.
19 So you, too, must show love to foreigners, for you yourselves were once foreigners in the land of Egypt.
20 A Jehová tu Dios temerás, á él servirás, á él te allegarás, y por su nombre jurarás.
20 You must fear the LORD your God and worship him and cling to him. Your oaths must be in his name alone.
21 El es tu alabanza, y él es tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas que tus ojos han visto.
21 He alone is your God, the only one who is worthy of your praise, the one who has done these mighty miracles that you have seen with your own eyes.
22 Con setenta almas descendieron tus padres á Egipto; y ahora Jehová te ha hecho como las estrellas del cielo en multitud.
22 When your ancestors went down into Egypt, there were only seventy of them. But now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky!
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.