La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Living Translation NLT
1 CUANDO salieres á la guerra contra tus enemigos, y vieres caballos y carros, un pueblo más grande que tú, no tengas temor de ellos, que Jehová tu Dios es contigo, el cual te sacó de tierra de Egipto.
1
“When you go out to fight your enemies and you face horses and chariots and an army greater than your own, do not be afraid. The LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, is with you!
2 Y será que, cuando os acercareis para combatir, llegaráse el sacerdote, y hablará al pueblo,
2
When you prepare for battle, the priest must come forward to speak to the troops.
3 Y les dirá: Oye, Israel, vosotros os juntáis hoy en batalla contra vuestros enemigos: no se ablande vuestro corazón, no temáis, no os azoréis, ni tampoco os desalentéis delante de ellos;
3
He will say to them, ‘Listen to me, all you men of Israel! Do not be afraid as you go out to fight your enemies today! Do not lose heart or panic or tremble before them.
4 Que Jehová vuestro Dios anda con vosotros, para pelear por vosotros contra vuestros enemigos, para salvaros.
4
For the LORD your God is going with you! He will fight for you against your enemies, and he will give you victory!’
5 Y los oficiales hablarán al pueblo, diciendo: ¿Quién ha edificado casa nueva, y no la ha estrenado? Vaya, y vuélvase á su casa, porque quizá no muera en la batalla, y otro alguno la estrene.
5
“Then the officers of the army must address the troops and say, ‘Has anyone here just built a new house but not yet dedicated it? If so, you may go home! You might be killed in the battle, and someone else would dedicate your house.
6 ¿Y quién ha plantado viña, y no ha hecho común uso de ella? Vaya, y vuélvase á su casa, porque quizá no muera en la batalla, y otro alguno la goce.
6
Has anyone here just planted a vineyard but not yet eaten any of its fruit? If so, you may go home! You might die in battle, and someone else would eat the first fruit.
7 ¿Y quién se ha desposado con mujer, y no la ha tomado? Vaya, y vuélvase á su casa, porque quizá no muera en la batalla, y algún otro la tome.
7
Has anyone here just become engaged to a woman but not yet married her? Well, you may go home and get married! You might die in the battle, and someone else would marry her.’
8 Y tornarán los oficiales á hablar al pueblo, y dirán: ¿Quién es hombre medroso y tierno de corazón? Vaya, y vuélvase á su casa, y no apoque el corazón de sus hermanos, como su corazón.
8
“Then the officers will also say, ‘Is anyone here afraid or worried? If you are, you may go home before you frighten anyone else.’
9 Y será que, cuando los oficiales acabaren de hablar al pueblo, entonces los capitanes de los ejércitos mandarán delante del pueblo.
9
When the officers have finished speaking to their troops, they will appoint the unit commanders.
10 Cuando te acercares á una ciudad para combatirla, le intimarás la paz.
10
“As you approach a town to attack it, you must first offer its people terms for peace.
11 Y será que, si te respondiere, Paz, y te abriere, todo el pueblo que en ella fuere hallado te serán tributarios, y te servirán.
11
If they accept your terms and open the gates to you, then all the people inside will serve you in forced labor.
12 Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere contigo guerra, y la cercares,
12
But if they refuse to make peace and prepare to fight, you must attack the town.
13 Luego que Jehová tu Dios la entregare en tu mano, herirás á todo varón suyo á filo de espada.
13
When the LORD your God hands the town over to you, use your swords to kill every man in the town.
14 Solamente las mujeres y los niños, y los animales, y todo lo que hubiere en la ciudad, todos sus despojos, tomarás para ti: y comerás del despojo de tus enemigos, los cuales Jehová tu Dios te entregó.
14
But you may keep for yourselves all the women, children, livestock, and other plunder. You may enjoy the plunder from your enemies that the LORD your God has given you.
15 Así harás á todas la ciudades que estuvieren muy lejos de ti, que no fueren de las ciudades de estas gentes.
15
“But these instructions apply only to distant towns, not to the towns of the nations in the land you will enter.
16 Empero de las ciudades de estos pueblos que Jehová tu Dios te da por heredad, ninguna persona dejarás con vida;
16
In those towns that the LORD your God is giving you as a special possession, destroy every living thing.
17 Antes del todo los destruirás: al Hetheo, y al Amorrheo, y al Cananeo, y al Pherezeo, y al Heveo, y al Jebuseo; como Jehová tu Dios te ha mandado:
17
You must completely destroy the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, just as the LORD your God has commanded you.
18 Porque no os enseñen á hacer según todas sus abominaciones, que ellos hacen á sus dioses, y pequéis contra Jehová vuestro Dios.
18
This will prevent the people of the land from teaching you to imitate their detestable customs in the worship of their gods, which would cause you to sin deeply against the LORD your God.
19 Cuando pusieres cerco á alguna ciudad, peleando contra ella muchos días para tomarla, no destruyas su arboleda metiendo en ella hacha, porque de ella comerás; y no la talarás, que no es hombre el árbol del campo para venir contra ti en el cerco.
19
“When you are attacking a town and the war drags on, you must not cut down the trees with your axes. You may eat the fruit, but do not cut down the trees. Are the trees your enemies, that you should attack them?
20 Mas el árbol que supieres que no es árbol para comer, lo destruirás y lo talarás, y construye baluarte contra la ciudad que pelea contigo, hasta sojuzgarla.
20
You may only cut down trees that you know are not valuable for food. Use them to make the equipment you need to attack the enemy town until it falls.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.