Parallel Bible results for "deuteronomio 25"

Deuteronomio 25

RVR

NLT

1 CUANDO hubiere pleito entre algunos, y vinieren á juicio, y los juzgaren, y absolvieren al justo y condenaren al inicuo,
1 “Suppose two people take a dispute to court, and the judges declare that one is right and the other is wrong.
2 Será que, si el delincuente mereciere ser azotado, entonces el juez lo hará echar en tierra, y harále azotar delante de sí, según su delito, por cuenta.
2 If the person in the wrong is sentenced to be flogged, the judge must command him to lie down and be beaten in his presence with the number of lashes appropriate to the crime.
3 Harále dar cuarenta azotes, no más: no sea que, si lo hiriere con muchos azotes a más de éstos, se envilezca tu hermano delante de tus ojos.
3 But never give more than forty lashes; more than forty lashes would publicly humiliate your neighbor.
4 No pondrás bozal al buey cuando trillare.
4 “You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.
5 Cuando hermanos estuvieren juntos, y muriere alguno de ellos, y no tuviere hijo, la mujer del muerto no se casará fuera con hombre extraño: su cuñado entrará á ella, y la tomará por su mujer, y hará con ella parentesco.
5 “If two brothers are living together on the same property and one of them dies without a son, his widow may not be married to anyone from outside the family. Instead, her husband’s brother should marry her and have intercourse with her to fulfill the duties of a brother-in-law.
6 Y será que el primogénito que pariere ella, se levantará en nombre de su hermano el muerto, porque el nombre de éste no sea raído de Israel.
6 The first son she bears to him will be considered the son of the dead brother, so that his name will not be forgotten in Israel.
7 Y si el hombre no quisiere tomar á su cuñada, irá entonces la cuñada suya á la puerta á los ancianos, y dirá: Mi cuñado no quiere suscitar nombre en Israel á su hermano; no quiere emparentar conmigo.
7 “But if the man refuses to marry his brother’s widow, she must go to the town gate and say to the elders assembled there, ‘My husband’s brother refuses to preserve his brother’s name in Israel—he refuses to fulfill the duties of a brother-in-law by marrying me.’
8 Entonces los ancianos de aquella ciudad lo harán venir, y hablarán con él: y si él se levantare, y dijere, No quiero tomarla,
8 The elders of the town will then summon him and talk with him. If he still refuses and says, ‘I don’t want to marry her,’
9 Llegaráse entonces su cuñada á él delante de los ancianos, y le descalzará el zapato de su pie, y escupirále en el rostro, y hablará y dirá: Así será hecho al varón que no edificare la casa de su hermano.
9 the widow must walk over to him in the presence of the elders, pull his sandal from his foot, and spit in his face. Then she must declare, ‘This is what happens to a man who refuses to provide his brother with children.’
10 Y su nombre será llamado en Israel: La casa del descalzado.
10 Ever afterward in Israel his family will be referred to as ‘the family of the man whose sandal was pulled off’!
11 Cuando algunos riñeren juntos el uno con el otro, y llegare la mujer del uno para librar á su marido de mano del que le hiere, y metiere su mano y le trabare de sus vergüenzas;
11 “If two Israelite men get into a fight and the wife of one tries to rescue her husband by grabbing the testicles of the other man,
12 La cortarás entonces la mano, no la perdonará tu ojo.
12 you must cut off her hand. Show her no pity.
13 No tendrás en tu bolsa pesa grande y pesa chica.
13 “You must use accurate scales when you weigh out merchandise,
14 No tendrás en tu casa epha grande y epha pequeño.
14 and you must use full and honest measures.
15 Pesas cumplidas y justas tendrás; epha cabal y justo tendrás: para que tus días sean prolongados sobre la tierra que Jehová tu Dios te da.
15 Yes, always use honest weights and measures, so that you may enjoy a long life in the land the LORD your God is giving you.
16 Porque abominación es á Jehová tu Dios cualquiera que hace esto, cualquiera que hace agravio.
16 All who cheat with dishonest weights and measures are detestable to the LORD your God.
17 Acuérdate de lo que te hizo Amalec en el camino, cuando salisteis de Egipto:
17 “Never forget what the Amalekites did to you as you came from Egypt.
18 Que te salió al camino, y te desbarató la retaguardia de todos los flacos que iban detrás de ti, cuando tú estabas cansado y trabajado; y no temió á Dios.
18 They attacked you when you were exhausted and weary, and they struck down those who were straggling behind. They had no fear of God.
19 Será pues, cuando Jehová tu Dios te hubiere dado reposo de tus enemigos alrededor, en la tierra que Jehová tu Dios te da por heredar para que la poseas, que raerás la memoria de Amalec de debajo del cielo: no te olvides.
19 Therefore, when the LORD your God has given you rest from all your enemies in the land he is giving you as a special possession, you must destroy the Amalekites and erase their memory from under heaven. Never forget this!
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.