Parallel Bible results for "deuteronomio 28"

Deuteronomio 28

NTV

NIV

1 Bendiciones por la obediencia<br />»Si obedeces al Señor<br /> tu Dios en todo y cumples cuidadosamente sus mandatos que te entrego hoy, el Señor<br /> tu Dios te pondrá por encima de todas las demás naciones del mundo.
1 If you fully obey the LORD your God and carefully follow all his commands I give you today, the LORD your God will set you high above all the nations on earth.
2 Si obedeces al Señor<br /> tu Dios, recibirás las siguientes bendiciones:
2 All these blessings will come on you and accompany you if you obey the LORD your God:
3 Tus ciudades y tus campos<br />serán benditos.
3 You will be blessed in the city and blessed in the country.
4 Tus hijos y tus cosechas<br />serán benditos.<br />Las crías de tus rebaños y manadas<br />serán benditas.
4 The fruit of your womb will be blessed, and the crops of your land and the young of your livestock—the calves of your herds and the lambs of your flocks.
5 Tus canastas de fruta y tus paneras<br />serán benditas.
5 Your basket and your kneading trough will be blessed.
6 Vayas donde vayas y en todo lo que hagas,<br />serás bendito.
6 You will be blessed when you come in and blessed when you go out.
7 »El Señor<br /> vencerá a tus enemigos cuando te ataquen. ¡Saldrán a atacarte de una sola dirección, pero se dispersarán por siete!
7 The LORD will grant that the enemies who rise up against you will be defeated before you. They will come at you from one direction but flee from you in seven.
8 »El Señor<br /> te asegurará bendición en todo lo que hagas y llenará tus depósitos con granos. El Señor<br /> tu Dios te bendecirá en la tierra que te da.
8 The LORD will send a blessing on your barns and on everything you put your hand to. The LORD your God will bless you in the land he is giving you.
9 »Si obedeces los mandatos del Señor<br /> tu Dios y andas en sus caminos, el Señor<br /> te confirmará como su pueblo santo, tal como juró que haría.
9 The LORD will establish you as his holy people, as he promised you on oath, if you keep the commands of the LORD your God and walk in obedience to him.
10 Entonces todas las naciones del mundo verán que eres el pueblo elegido por el Señor<br /> y quedarán asombradas ante ti.
10 Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will fear you.
11 »El Señor<br /> te dará prosperidad en la tierra que les juró a tus antepasados que te daría, te bendecirá con muchos hijos, gran cantidad de animales y cosechas abundantes.
11 The LORD will grant you abundant prosperity—in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground—in the land he swore to your ancestors to give you.
12 El Señor<br /> enviará lluvias en el tiempo oportuno desde su inagotable tesoro en los cielos y bendecirá todo tu trabajo. Tú prestarás a muchas naciones pero jamás tendrás necesidad de pedirles prestado.
12 The LORD will open the heavens, the storehouse of his bounty, to send rain on your land in season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations but will borrow from none.
13 Si escuchas los mandatos del Señor<br /> tu Dios que te entrego hoy y los obedeces cuidadosamente, el Señor<br /> te pondrá a la cabeza y no en la cola, y siempre estarás en la cima, nunca por debajo.
13 The LORD will make you the head, not the tail. If you pay attention to the commands of the LORD your God that I give you this day and carefully follow them, you will always be at the top, never at the bottom.
14 No te apartes de ninguno de los mandatos que te entrego hoy, ni sigas a otros dioses ni les rindas culto.
14 Do not turn aside from any of the commands I give you today, to the right or to the left, following other gods and serving them.
15 Maldiciones por la desobediencia<br />»Pero si te niegas a escuchar al Señor<br /> tu Dios y no obedeces los mandatos y los decretos que te entrego hoy, caerán sobre ti las siguientes maldiciones y te abrumarán:
15 However, if you do not obey the LORD your God and do not carefully follow all his commands and decrees I am giving you today, all these curses will come on you and overtake you:
16 Tus ciudades y tus campos<br />serán malditos.
16 You will be cursed in the city and cursed in the country.
17 Tus canastas y tus paneras<br />serán malditas.
17 Your basket and your kneading trough will be cursed.
18 Tus hijos y tus cosechas<br />serán malditos.<br />Las crías de tus rebaños y manadas<br />serán malditas.
18 The fruit of your womb will be cursed, and the crops of your land, and the calves of your herds and the lambs of your flocks.
19 Vayas donde vayas y en todo lo que hagas<br />serás maldito.
19 You will be cursed when you come in and cursed when you go out.
20 »El propio Señor<br /> te enviará maldiciones, desorden y frustración en todo lo que hagas, hasta que por fin quedes totalmente destruido por hacer lo malo y por abandonarme.
20 The LORD will send on you curses, confusion and rebuke in everything you put your hand to, until you are destroyed and come to sudden ruin because of the evil you have done in forsaking him.
21 El Señor<br /> te afligirá con enfermedades hasta acabar contigo en la tierra donde estás a punto de entrar y que vas a poseer.
21 The LORD will plague you with diseases until he has destroyed you from the land you are entering to possess.
22 El Señor<br /> te castigará con enfermedades degenerativas, con fiebre e inflamaciones, con calor abrasador, con sequías y pestes en los cultivos. Esas calamidades te perseguirán hasta la muerte.
22 The LORD will strike you with wasting disease, with fever and inflammation, with scorching heat and drought, with blight and mildew, which will plague you until you perish.
23 Arriba, los cielos se pondrán rígidos como el bronce, y abajo, la tierra se volverá dura como el hierro.
23 The sky over your head will be bronze, the ground beneath you iron.
24 El Señor<br /> convertirá en polvo la lluvia que riega tu tierra, y el polvo caerá del cielo hasta que quedes destruido.
24 The LORD will turn the rain of your country into dust and powder; it will come down from the skies until you are destroyed.
25 »El Señor<br /> hará que tus enemigos te derroten. ¡Tú saldrás a atacarlos de una sola dirección pero te dispersarás por siete! Serás un objeto de horror para todos los reinos de la tierra.
25 The LORD will cause you to be defeated before your enemies. You will come at them from one direction but flee from them in seven, and you will become a thing of horror to all the kingdoms on earth.
26 Tus cadáveres serán alimento para las aves carroñeras y los animales salvajes, y no habrá nadie allí para espantarlos.
26 Your carcasses will be food for all the birds and the wild animals, and there will be no one to frighten them away.
27 »El Señor<br /> te afligirá con llagas purulentas como las de Egipto, y con tumores, con escorbuto y picazón incurables.
27 The LORD will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, festering sores and the itch, from which you cannot be cured.
28 El Señor<br /> te castigará con locura, ceguera y pánico.
28 The LORD will afflict you with madness, blindness and confusion of mind.
29 Andarás a tientas a plena luz del día como un ciego que palpa en la oscuridad pero no encontrarás la senda. Te oprimirán y te asaltarán constantemente, y nadie vendrá en tu ayuda.
29 At midday you will grope about like a blind person in the dark. You will be unsuccessful in everything you do; day after day you will be oppressed and robbed, with no one to rescue you.
30 »Estarás comprometido para casarte, pero otro se acostará con tu prometida. Construirás una casa, pero otro vivirá en ella. Plantarás un viñedo pero nunca aprovecharás sus frutos.
30 You will be pledged to be married to a woman, but another will take her and rape her. You will build a house, but you will not live in it. You will plant a vineyard, but you will not even begin to enjoy its fruit.
31 Verás descuartizar a tu buey delante de tus ojos pero no comerás ni un solo bocado de la carne. Te quitarán el burro y nunca más te lo devolverán. Entregarán tus ovejas y cabras al enemigo, y nadie saldrá a ayudarte.
31 Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will eat none of it. Your donkey will be forcibly taken from you and will not be returned. Your sheep will be given to your enemies, and no one will rescue them.
32 Presenciarás el momento en el que se lleven a tus hijos e hijas como esclavos. Se te partirá el corazón por ellos, pero no podrás hacer nada para ayudarlos.
32 Your sons and daughters will be given to another nation, and you will wear out your eyes watching for them day after day, powerless to lift a hand.
33 Una nación extranjera y totalmente desconocida se comerá las cosechas por las que tanto trabajaste. Sufrirás una opresión constante y un trato cruel.
33 A people that you do not know will eat what your land and labor produce, and you will have nothing but cruel oppression all your days.
34 Te volverás loco al ver todas las calamidades que te rodean.
34 The sights you see will drive you mad.
35 El Señor<br /> te cubrirá las rodillas y las piernas con llagas incurables. De hecho, te llenarás de llagas desde la cabeza hasta los pies.
35 The LORD will afflict your knees and legs with painful boils that cannot be cured, spreading from the soles of your feet to the top of your head.
36 »El Señor<br /> te desterrará junto con tu rey, te hará vivir en una nación que ni tú ni tus antepasados conocían. Allí, en el destierro, ¡rendirás culto a dioses de madera y de piedra!
36 The LORD will drive you and the king you set over you to a nation unknown to you or your ancestors. There you will worship other gods, gods of wood and stone.
37 Serás un objeto de horror, de ridículo y de burla frente a todas las naciones donde el Señor<br /> te envíe.
37 You will become a thing of horror, a byword and an object of ridicule among all the peoples where the LORD will drive you.
38 »Plantarás mucho pero cosecharás poco, porque las langostas se comerán tus cultivos.
38 You will sow much seed in the field but you will harvest little, because locusts will devour it.
39 Plantarás viñedos y los cuidarás, pero no beberás el vino ni comerás las uvas, porque los gusanos destruirán las vides.
39 You will plant vineyards and cultivate them but you will not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
40 Cultivarás olivos en todo tu territorio pero nunca podrás usar el aceite de la oliva, porque el fruto caerá antes de que madure.
40 You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off.
41 Tendrás hijos e hijas pero los perderás, porque los tomarán prisioneros y los llevarán al cautiverio.
41 You will have sons and daughters but you will not keep them, because they will go into captivity.
42 Enjambres de insectos destruirán tus árboles y tus cultivos.
42 Swarms of locusts will take over all your trees and the crops of your land.
43 »Los extranjeros que vivan en medio de ti se harán cada vez más poderosos, mientras que tú con el tiempo te irás debilitando.
43 The foreigners who reside among you will rise above you higher and higher, but you will sink lower and lower.
44 Ellos te prestarán dinero, pero tú no tendrás para prestarles a ellos. ¡Ellos serán la cabeza y tú serás la cola!
44 They will lend to you, but you will not lend to them. They will be the head, but you will be the tail.
45 »Si te niegas a escuchar al Señor<br /> tu Dios y a obedecer los mandatos y los decretos que él te ha dado, todas esas maldiciones te perseguirán y te alcanzarán hasta que quedes destruido.
45 All these curses will come on you. They will pursue you and overtake you until you are destroyed, because you did not obey the LORD your God and observe the commands and decrees he gave you.
46 Esos horrores serán una señal de advertencia permanente para ti y tus descendientes.
46 They will be a sign and a wonder to you and your descendants forever.
47 Si no sirves al Señor<br /> tu Dios con alegría y entusiasmo por la gran cantidad de beneficios que has recibido,
47 Because you did not serve the LORD your God joyfully and gladly in the time of prosperity,
48 servirás a los enemigos que el Señor<br /> enviará contra ti. Pasarás hambre y sed, andarás desnudo y carente de todo. El Señor<br /> te pondrá sobre el cuello un yugo de hierro que te oprimirá severamente hasta destruirte.
48 therefore in hunger and thirst, in nakedness and dire poverty, you will serve the enemies the LORD sends against you. He will put an iron yoke on your neck until he has destroyed you.
49 »Desde un extremo de la tierra, el Señor<br /> traerá contra ti a una nación lejana que te caerá encima como un buitre en picada. Es una nación que habla un idioma que tú no comprendes,
49 The LORD will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand,
50 un pueblo cruel y feroz que no muestra respeto por los ancianos ni piedad por los niños.
50 a fierce-looking nation without respect for the old or pity for the young.
51 Sus ejércitos devorarán tus animales y tus cultivos, y tú quedarás destruido. No dejarán ninguna clase de grano, ni vino nuevo, ni aceite de oliva, ni terneros, ni corderos, y te morirás de hambre.
51 They will devour the young of your livestock and the crops of your land until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine or olive oil, nor any calves of your herds or lambs of your flocks until you are ruined.
52 Atacarán tus ciudades hasta derribar todas las murallas fortificadas de tu territorio, esos muros en los que confiabas para protegerte. Atacarán todas las ciudades de la tierra que el Señor<br /> tu Dios te ha dado.
52 They will lay siege to all the cities throughout your land until the high fortified walls in which you trust fall down. They will besiege all the cities throughout the land the LORD your God is giving you.
53 »El estado de sitio y la terrible aflicción del ataque enemigo serán tan insoportables que terminarás comiéndote la carne de tus propios hijos e hijas, aquellos que el Señor<br /> tu Dios te dio.
53 Because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege, you will eat the fruit of the womb, the flesh of the sons and daughters the LORD your God has given you.
54 El más tierno y compasivo de tus hombres no tendrá piedad de su propio hermano ni de su amada esposa ni de sus hijos sobrevivientes.
54 Even the most gentle and sensitive man among you will have no compassion on his own brother or the wife he loves or his surviving children,
55 Se negará a compartir con ellos la carne que esté devorando —la carne de uno de sus propios hijos— porque no tendrá otra cosa para comer durante el estado de sitio y la terrible aflicción que tu enemigo impondrá en todas tus ciudades.
55 and he will not give to one of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all he has left because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege of all your cities.
56 La más tierna y delicada de tus mujeres —tan delicada que sería incapaz de pisar el suelo con la planta de su pie— se volverá egoísta con su esposo, a quien ama, y con sus propios hijos e hijas.
56 The most gentle and sensitive woman among you—so sensitive and gentle that she would not venture to touch the ground with the sole of her foot—will begrudge the husband she loves and her own son or daughter
57 Después de dar a luz, esconderá de ellos la placenta y al bebé recién nacido para comérselos ella sola. No tendrá otra cosa que comer durante el estado de sitio y la terrible aflicción que tu enemigo impondrá en todas tus ciudades.
57 the afterbirth from her womb and the children she bears. For in her dire need she intends to eat them secretly because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege of your cities.
58 »Si te niegas a obedecer todas las palabras de instrucción que están escritas en este libro y no temes el nombre glorioso e imponente del Señor<br /> tu Dios,
58 If you do not carefully follow all the words of this law, which are written in this book, and do not revere this glorious and awesome name—the LORD your God—
59 el Señor<br /> te abrumará con plagas indescriptibles a ti y a tus hijos. Esas plagas serán intensas y sin alivio, te harán desgraciado y te dejarán terriblemente enfermo.
59 the LORD will send fearful plagues on you and your descendants, harsh and prolonged disasters, and severe and lingering illnesses.
60 El Señor<br /> te afligirá con todas las enfermedades de Egipto que tanto temías, y no tendrás alivio.
60 He will bring on you all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will cling to you.
61 El Señor<br /> te afligirá hasta destruirte con todas las enfermedades y las plagas que existen, aun con las que no se mencionan en este libro de instrucción.
61 The LORD will also bring on you every kind of sickness and disaster not recorded in this Book of the Law, until you are destroyed.
62 Aunque te multipliques tanto como las estrellas del cielo, quedarás reducido a unos cuantos, porque no quisiste escuchar al Señor<br /> tu Dios.
62 You who were as numerous as the stars in the sky will be left but few in number, because you did not obey the LORD your God.
63 »Así como el Señor<br /> se deleitaba en prosperarte y en multiplicarte, ahora el Señor<br /> se deleitará en destruirte. Serás arrancado de la tierra donde estás a punto de entrar y que vas a poseer.
63 Just as it pleased the LORD to make you prosper and increase in number, so it will please him to ruin and destroy you. You will be uprooted from the land you are entering to possess.
64 Pues el Señor<br /> te dispersará por todas las naciones, desde un extremo de la tierra hasta el otro. Allí rendirás culto a dioses ajenos que ni tú ni tus antepasados conocían, ¡dioses de madera y de piedra!
64 Then the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods—gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.
65 En medio de esas naciones, no encontrarás paz ni lugar de descanso. Allí el Señor<br /> hará que te tiemble el corazón, que te falle la vista y que tu alma desfallezca.
65 Among those nations you will find no repose, no resting place for the sole of your foot. There the LORD will give you an anxious mind, eyes weary with longing, and a despairing heart.
66 Tu vida siempre penderá de un hilo; día y noche vivirás con miedo, sin ninguna seguridad de sobrevivir.
66 You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.
67 Por la mañana dirás: “¡Si tan solo fuera de noche!”, y al oscurecer dirás: “¡Si tan solo fuera de día!”. Pues te aterrarás al ver los horrores espantosos que habrá a tu alrededor.
67 In the morning you will say, “If only it were evening!” and in the evening, “If only it were morning!”—because of the terror that will fill your hearts and the sights that your eyes will see.
68 Luego el Señor<br /> te enviará en barcos de regreso a Egipto, el lugar que prometí que nunca volverías a ver. Allí tratarás de venderte como esclavo a tus enemigos, pero nadie querrá comprarte».
68 The LORD will send you back in ships to Egypt on a journey I said you should never make again. There you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.