English Standard Version ESV
The Latin Vulgate VUL
1 "You are the sons of the LORD your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
1
filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
2 For you are a people holy to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.
2
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
3 "You shall not eat any abomination.
3
ne comedatis quae inmunda sunt
4 These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
4
hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
5
cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
6 Every animal that parts the hoof and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
6
omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
7 Yet of those that chew the cud or have the hoof cloven you shall not eat these: the camel, the hare, and the rock badger, because they chew the cud but do not part the hoof, are unclean for you.
7
de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
8 And the pig, because it parts the hoof but does not chew the cud, is unclean for you. Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
8
sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
9 "Of all that are in the waters you may eat these: whatever has fins and scales you may eat.
9
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
10 And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.
10
quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
11 "You may eat all clean birds.
11
omnes aves mundas comedite
12 But these are the ones that you shall not eat: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
12
inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
13 the kite, the falcon of any kind;
13
ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
14 every raven of any kind;
14
et omne corvini generis
15 the ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk of any kind;
15
strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
16 the little owl and the short-eared owl, the barn owl
16
herodium et cycnum et ibin
17 and the tawny owl, the carrion vulture and the cormorant,
17
ac mergulum porphirionem et nycticoracem
18 the stork, the heron of any kind; the hoopoe and the bat.
18
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
19 And all winged insects are unclean for you; they shall not be eaten.
19
et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
20 All clean winged things you may eat.
20
omne quod mundum est comedite
21 "You shall not eat anything that has died naturally. You may give it to the sojourner who is within your towns, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a people holy to the LORD your God. "You shall not boil a young goat in its mother's milk.
21
quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
22 "You shall tithe all the yield of your seed that comes from the field year by year.
22
decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
23 And before the LORD your God, in the place that he will choose, to make his name dwell there, you shall eat the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and flock, that you may learn to fear the LORD your God always.
23
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
24 And if the way is too long for you, so that you are not able to carry the tithe, when the LORD your God blesses you, because the place is too far from you, which the LORD your God chooses, to set his name there,
24
cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
25 then you shall turn it into money and bind up the money in your hand and go to the place that the LORD your God chooses
25
vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
26 and spend the money for whatever you desire--oxen or sheep or wine or strong drink, whatever your appetite craves. And you shall eat there before the LORD your God and rejoice, you and your household.
26
et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
27 And you shall not neglect the Levite who is within your towns, for he has no portion or inheritance with you.
27
et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
28 "At the end of every three years you shall bring out all the tithe of your produce in the same year and lay it up within your towns.
28
anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
29 And the Levite, because he has no portion or inheritance with you, and the sojourner, the fatherless, and the widow, who are within your towns, shall come and eat and be filled, that the LORD your God may bless you in all the work of your hands that you do.
29
venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris
The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers.
The Latin Vulgate is in the public domain.