Parallel Bible results for "deuteronomy 24"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Deuteronomy 24

MSG

VUL

1 If a man marries a woman and then it happens that he no longer likes her because he has found something wrong with her, he may give her divorce papers, put them in her hand, and send her off.
1 si acceperit homo uxorem et habuerit eam et non invenerit gratiam ante oculos eius propter aliquam foeditatem scribet libellum repudii et dabit in manu illius et dimittet eam de domo sua
2 After she leaves, if she becomes another man's wife
2 cumque egressa alterum maritum duxerit
3 and he also comes to hate her and this second husband also gives her divorce papers, puts them in her hand, and sends her off, or if he should die,
3 et ille quoque oderit eam dederitque ei libellum repudii et dimiserit de domo sua vel certe mortuus fuerit
4 then the first husband who divorced her can't marry her again. She has made herself ritually unclean, and her remarriage would be an abomination in the Presence of God and defile the land with sin, this land that God, your God, is giving you as an inheritance.
4 non poterit prior maritus recipere eam in uxorem quia polluta est et abominabilis facta est coram Domino ne peccare facias terram tuam quam Dominus Deus tuus tibi tradiderit possidendam
5 When a man takes a new wife, he is not to go out with the army or be given any business or work duties. He gets one year off simply to be at home making his wife happy.
5 cum acceperit homo nuper uxorem non procedet ad bellum nec ei quippiam necessitatis iniungetur publicae sed vacabit absque culpa domui suae ut uno anno laetetur cum uxore sua
6 Don't seize a handmill or an upper millstone as collateral for a loan. You'd be seizing someone's very life.
6 non accipies loco pignoris inferiorem et superiorem molam quia animam suam adposuit tibi
7 If a man is caught kidnapping one of his kinsmen, someone of the People of Israel, to enslave or sell him, the kidnapper must die. Purge that evil from among you.
7 si deprehensus fuerit homo sollicitans fratrem suum de filiis Israhel et vendito eo accipiens pretium interficietur et auferes malum de medio tui
8 Warning! If a serious skin disease breaks out, follow exactly the rules set down by the Levitical priests. Follow them precisely as I commanded them.
8 observa diligenter ne incurras in plagam leprae sed facies quaecumque docuerint te sacerdotes levitici generis iuxta id quod praecepi eis et imple sollicite
9 Don't forget what God, your God, did to Miriam on your way out of Egypt.
9 mementote quae fecerit Dominus Deus vester Mariae in via cum egrederemini de Aegypto
10 When you make a loan of any kind to your neighbor, don't enter his house to claim his pledge.
10 cum repetes a proximo tuo rem aliquam quam debet tibi non ingredieris domum eius ut pignus auferas
11 Wait outside. Let the man to whom you made the pledge bring the pledge to you outside.
11 sed stabis foris et ille tibi proferet quod habuerit
12 And if he is destitute, don't use his cloak as a bedroll;
12 sin autem pauper est non pernoctabit apud te pignus
13 return it to him at nightfall so that he can sleep in his cloak and bless you. In the sight of God, your God, that will be viewed as a righteous act.
13 sed statim reddes ei ante solis occasum ut dormiens in vestimento suo benedicat tibi et habeas iustitiam coram Domino Deo tuo
14 Don't abuse a laborer who is destitute and needy, whether he is a fellow Israelite living in your land and in your city.
14 non negabis mercedem indigentis et pauperis fratris tui sive advenae qui tecum moratur in terra et intra portas tuas est
15 Pay him at the end of each workday; he's living from hand to mouth and needs it now. If you hold back his pay, he'll protest to God and you'll have sin on your books.
15 sed eadem die reddes ei pretium laboris sui ante solis occasum quia pauper est et ex eo sustentat animam suam ne clamet contra te ad Dominum et reputetur tibi in peccatum
16 Parents shall not be put to death for their children, nor children for their parents. Each person shall be put to death for his own sin.
16 non occidentur patres pro filiis nec filii pro patribus sed unusquisque pro suo peccato morietur
17 Make sure foreigners and orphans get their just rights. Don't take the cloak of a widow as security for a loan.
17 non pervertes iudicium advenae et pupilli nec auferes pignoris loco viduae vestimentum
18 Don't ever forget that you were once slaves in Egypt and God, your God, got you out of there. I command you: Do what I'm telling you.
18 memento quod servieris in Aegypto et eruerit te Dominus Deus tuus inde idcirco praecipio tibi ut facias hanc rem
19 When you harvest your grain and forget a sheaf back in the field, don't go back and get it; leave it for the foreigner, the orphan, and the widow so that God, your God, will bless you in all your work.
19 quando messueris segetem in agro tuo et oblitus manipulum reliqueris non reverteris ut tollas eum sed advenam et pupillum et viduam auferre patieris ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in omni opere manuum tuarum
20 When you shake the olives off your trees, don't go back over the branches and strip them bare - what's left is for the foreigner, the orphan, and the widow.
20 si fruges colliges olivarum quicquid remanserit in arboribus non reverteris ut colligas sed relinques advenae pupillo ac viduae
21 And when you cut the grapes in your vineyard, don't take every last grape - leave a few for the foreigner, the orphan, and the widow.
21 si vindemiaveris vineam tuam non colliges remanentes racemos sed cedent in usus advenae pupilli ac viduae
22 Don't ever forget that you were a slave in Egypt. I command you: Do what I'm telling you.
22 memento quod et tu servieris in Aegypto et idcirco praecipiam tibi ut facias hanc rem
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.