Parallel Bible results for "deuteronomy 27"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Deuteronomy 27

VUL

NKJV

1 praecepit autem Moses et seniores Israhel populo dicentes custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie
1 Now Moses, with the elders of Israel, commanded the people, saying: "Keep all the commandments which I command you today.
2 cumque transieritis Iordanem in terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi eriges ingentes lapides et calce levigabis eos
2 And it shall be, on the day when you cross over the Jordan to the land which the Lord your God is giving you, that you shall set up for yourselves large stones, and whitewash them with lime.
3 ut possis in eis scribere omnia verba legis huius Iordane transmisso ut introeas terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi terram lacte et melle manantem sicut iuravit patribus tuis
3 You shall write on them all the words of this law, when you have crossed over, that you may enter the land which the Lord your God is giving you, 'a land flowing with milk and honey,' just as the Lord God of your fathers promised you.
4 quando ergo transieritis Iordanem erige lapides quos ego hodie praecipio vobis in monte Hebal et levigabis calce
4 Therefore it shall be, when you have crossed over the Jordan, that on Mount Ebal you shall set up these stones, which I command you today, and you shall whitewash them with lime.
5 et aedificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus quos ferrum non tetigit
5 And there you shall build an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall not use an iron tool on them.
6 et de saxis informibus et inpolitis et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo
6 You shall build with whole stones the altar of the Lord your God, and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
7 et immolabis hostias pacificas comedesque ibi et epulaberis coram Domino Deo tuo
7 You shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the Lord your God.
8 et scribes super lapides omnia verba legis huius plane et lucide
8 And you shall write very plainly on the stones all the words of this law."
9 dixeruntque Moses et sacerdotes levitici generis ad omnem Israhelem adtende et audi Israhel hodie factus es populus Domini Dei tui
9 Then Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, "Take heed and listen, O Israel: This day you have become the people of the Lord your God.
10 audies vocem eius et facies mandata atque iustitias quas ego praecipio tibi
10 Therefore you shall obey the voice of the Lord your God, and observe His commandments and His statutes which I command you today."
11 praecepitque Moses populo in die illo dicens
11 And Moses commanded the people on the same day, saying,
12 hii stabunt ad benedicendum Domino super montem Garizim Iordane transmisso Symeon Levi Iudas Isachar Ioseph et Beniamin
12 "These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have crossed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin;
13 et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal Ruben Gad et Aser Zabulon Dan et Nepthalim
13 and these shall stand on Mount Ebal to curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 et pronuntiabunt Levitae dicentque ad omnes viros Israhel excelsa voce
14 "And the Levites shall speak with a loud voice and say to all the men of Israel:
15 maledictus homo qui facit sculptile et conflatile abominationem Domini opus manuum artificum ponetque illud in abscondito et respondebit omnis populus et dicet amen
15 'Cursed is the one who makes a carved or molded image, an abomination to the Lord, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.'And all the people shall answer and say, 'Amen!'
16 maledictus qui non honorat patrem suum et matrem et dicet omnis populus amen
16 'Cursed is the one who treats his father or his mother with contempt.'And all the people shall say, 'Amen!'
17 maledictus qui transfert terminos proximi sui et dicet omnis populus amen
17 'Cursed is the one who moves his neighbor's landmark.'And all the people shall say, 'Amen!'
18 maledictus qui errare facit caecum in itinere et dicet omnis populus amen
18 'Cursed is the one who makes the blind to wander off the road.'And all the people shall say, 'Amen!'
19 maledictus qui pervertit iudicium advenae pupilli et viduae et dicet omnis populus amen
19 'Cursed is the one who perverts the justice due the stranger, the fatherless, and widow.'And all the people shall say, 'Amen!'
20 maledictus qui dormit cum uxore patris sui et revelat operimentum lectuli eius et dicet omnis populus amen
20 'Cursed is the one who lies with his father's wife, because he has uncovered his father's bed.'And all the people shall say, 'Amen!'
21 maledictus qui dormit cum omni iumento et dicet omnis populus amen
21 'Cursed is the one who lies with any kind of animal.'And all the people shall say, 'Amen!'
22 maledictus qui dormit cum sorore sua filia patris sui sive matris suae et dicet omnis populus amen
22 'Cursed is the one who lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.'And all the people shall say, 'Amen!'
23 maledictus qui dormit cum socru sua et dicet omnis populus amen
23 'Cursed is the one who lies with his mother-in-law.'And all the people shall say, 'Amen!'
24 maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus amen
24 'Cursed is the one who attacks his neighbor secretly.'And all the people shall say, 'Amen!'
25 maledictus qui accipit munera ut percutiat animam sanguinis innocentis et dicet omnis populus amen
25 'Cursed is the one who takes a bribe to slay an innocent person.'And all the people shall say, 'Amen!'
26 maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius nec eos opere perficit et dicet omnis populus amen
26 'Cursed is the one who does not confirm all the words of this law.'And all the people shall say, 'Amen!'
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.