The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 Moses, man of God, blessed the People of Israel with this blessing before his death.
1
haec est benedictio qua benedixit Moses homo Dei filiis Israhel ante mortem suam
2 He said, God came down from Sinai, he dawned from Seir upon them; He radiated light from Mount Paran, coming with ten thousand holy angels And tongues of fire streaming from his right hand.
2
et ait Dominus de Sina venit et de Seir ortus est nobis apparuit de monte Pharan et cum eo sanctorum milia in dextera eius ignea lex
3 Oh, how you love the people, all his holy ones are palmed in your left hand. They sit at your feet, honoring your teaching,
3
dilexit populos omnes sancti in manu illius sunt et qui adpropinquant pedibus eius accipient de doctrina illius
4 The Revelation commanded by Moses, as the assembly of Jacob's inheritance.
4
legem praecepit nobis Moses hereditatem multitudinis Iacob
5 Thus God became king in Jeshurun as the leaders and tribes of Israel gathered.
5
erit apud rectissimum rex congregatis principibus populi cum tribubus Israhel
6 Reuben: "Let Reuben live and not die, but just barely, in diminishing numbers."
6
vivat Ruben et non moriatur et sit parvus in numero
7 Judah: "Listen, God, to the Voice of Judah, bring him to his people; Strengthen his grip, be his helper against his foes."
7
haec est Iudae benedictio audi Domine vocem Iudae et ad populum suum introduc eum manus eius pugnabunt pro eo et adiutor illius contra adversarios eius erit
8 Levi: "Let your Thummim and Urim belong to your loyal saint; The one you tested at Massah, whom you fought with at the Waters of Meribah,
8
Levi quoque ait perfectio tua et doctrina tua viro sancto tuo quem probasti in Temptatione et iudicasti ad aquas Contradictionis
9 Who said of his father and mother, 'I no longer recognize them.' He turned his back on his brothers and neglected his children, Because he was guarding your sayings and watching over your Covenant.
9
qui dixit patri suo et matri suae nescio vos et fratribus suis ignoro illos et nescierunt filios suos hii custodierunt eloquium tuum et pactum tuum servaverunt
10 Let him teach your rules to Jacob and your Revelation to Israel, Let him keep the incense rising to your nostrils and the Whole-Burnt-Offerings on your Altar.
10
iudicia tua o Iacob et legem tuam o Israhel ponent thymiama in furore tuo et holocaustum super altare tuum
11 God bless his commitment, stamp your seal of approval on what he does; Disable the loins of those who defy him, make sure we've heard the last from those who hate him."
11
benedic Domine fortitudini eius et opera manuum illius suscipe percute dorsa inimicorum eius et qui oderunt eum non consurgant
12 Benjamin: "God's beloved; God's permanent residence. Encircled by God all day long, within whom God is at home."
12
et Beniamin ait amantissimus Domini habitabit confidenter in eo quasi in thalamo tota die morabitur et inter umeros illius requiescet
13 Joseph: "Blessed by God be his land: The best fresh dew from high heaven, and fountains springing from the depths;
13
Ioseph quoque ait de benedictione Domini terra eius de pomis caeli et rore atque abysso subiacente
14 The best radiance streaming from the sun and the best the moon has to offer;
14
de pomis fructuum solis ac lunae
15 Beauty pouring off the tops of the mountains and the best from the everlasting hills;
15
de vertice antiquorum montium de pomis collium aeternorum
16 The best of Earth's exuberant gifts, the smile of the Burning-Bush Dweller. All this on the head of Joseph, on the brow of the consecrated one among his brothers.
16
et de frugibus terrae et plenitudine eius benedictio illius qui apparuit in rubo veniat super caput Ioseph et super verticem nazarei inter fratres suos
17 In splendor he's like a firstborn bull, his horns the horns of a wild ox; He'll gore the nations with those horns, push them all to the ends of the Earth. Ephraim by the ten thousands will do this, Manasseh by the thousands will do this."
17
quasi primogeniti tauri pulchritudo eius cornua rinocerotis cornua illius in ipsis ventilabit gentes usque ad terminos terrae hae sunt multitudines Ephraim et haec milia Manasse
18 Zebulun and Issachar: "Celebrate, Zebulun, as you go out, and Issachar, as you stay home.
18
et Zabulon ait laetare Zabulon in exitu tuo et Isachar in tabernaculis tuis
19 They'll invite people to the Mountain and offer sacrifices of right worship, For they will have hauled riches in from the sea and gleaned treasures from the beaches."
19
populos ad montem vocabunt ibi immolabunt victimas iustitiae qui inundationem maris quasi lac sugent et thesauros absconditos harenarum
20 Gad: "Blessed is he who makes Gad large. Gad roams like a lion, tears off an arm, rips open a skull.
20
et Gad ait benedictus in latitudine Gad quasi leo requievit cepitque brachium et verticem
21 He took one look and grabbed the best place for himself, the portion just made for someone in charge. He took his place at the head, carried out God's right ways and his rules for life in Israel."
21
et vidit principatum suum quod in parte sua doctor esset repositus qui fuit cum principibus populi et fecit iustitias Domini et iudicium suum cum Israhel
22 Dan: "Dan is a lion's cub leaping out of Bashan."
22
Dan quoque ait Dan catulus leonis fluet largiter de Basan
23 Naphtali: "Naphtali brims with blessings, spills over with God's blessings As he takes possession of the sea and southland."
23
et Nepthalim dixit Nepthalim abundantia perfruetur et plenus erit benedictione Domini mare et meridiem possidebit
24 Asher: "Asher, best blessed of the sons! May he be the favorite of his brothers, his feet massaged in oil.
24
Aser quoque ait benedictus in filiis Aser sit placens fratribus suis tinguat in oleo pedem suum
25 Safe behind iron-clad doors and gates, your strength like iron as long as you live."
25
ferrum et aes calciamentum eius sicut dies iuventutis tuae ita et senectus tua
26 There is none like God, Jeshurun, riding to your rescue through the skies, his dignity haloed by clouds.
26
non est alius ut Deus rectissimi ascensor caeli auxiliator tuus magnificentia eius discurrunt nubes
27 The ancient God is home on a foundation of everlasting arms. He drove out the enemy before you and commanded, "Destroy!"
27
habitaculum eius sursum et subter brachia sempiterna eiciet a facie tua inimicum dicetque conterere
28 Israel lived securely, the fountain of Jacob undisturbed In grain and wine country and, oh yes, his heavens drip dew.
28
habitabit Israhel confidenter et solus oculus Iacob in terra frumenti et vini caelique caligabunt rore
29 Lucky Israel! Who has it as good as you? A people saved by God! The Shield who defends you, the Sword who brings triumph. Your enemies will come crawling on their bellies and you'll march on their backs.
29
beatus tu Israhel quis similis tui popule qui salvaris in Domino scutum auxilii tui et gladius gloriae tuae negabunt te inimici tui et tu eorum colla calcabis
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.