The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 Moses climbed from the Plains of Moab to Mount Nebo, the peak of Pisgah facing Jericho. God showed him all the land from Gilead to Dan,
1
ascendit ergo Moses de campestribus Moab super montem Nebo in verticem Phasga contra Hiericho ostenditque ei Dominus omnem terram Galaad usque Dan
2 all Naphtali, Ephraim, and Manasseh; all Judah reaching to the Mediterranean Sea;
2
et universum Nepthalim terramque Ephraim et Manasse et omnem terram usque ad mare Novissimum
3 the Negev and the plains which encircle Jericho, City of Palms, as far south as Zoar.
3
et australem partem et latitudinem campi Hiericho civitatis Palmarum usque Segor
4 Then and there God said to him, "This is the land I promised to your ancestors, to Abraham, Isaac, and Jacob with the words 'I will give it to your descendants.' I've let you see it with your own eyes. There it is. But you're not going to go in."
4
dixitque Dominus ad eum haec est terra pro qua iuravi Abraham Isaac et Iacob dicens semini tuo dabo eam vidisti eam oculis tuis et non transibis ad illam
5 Moses died there in the land of Moab, Moses the servant of God, just as God said.
5
mortuusque est ibi Moses servus Domini in terra Moab iubente Domino
6 God buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth Peor. No one knows his burial site to this very day.
6
et sepelivit eum in valle terrae Moab contra Phogor et non cognovit homo sepulchrum eius usque in praesentem diem
7 Moses was 120 years old when he died. His eyesight was sharp; he still walked with a spring in his step.
7
Moses centum et viginti annorum erat quando mortuus est non caligavit oculus eius nec dentes illius moti sunt
8 The People of Israel wept for Moses in the Plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.
8
fleveruntque eum filii Israhel in campestribus Moab triginta diebus et conpleti sunt dies planctus lugentium Mosen
9 Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands on him. The People of Israel listened obediently to him and did the same as when God had commanded Moses.
9
Iosue vero filius Nun repletus est spiritu sapientiae quia Moses posuit super eum manus suas et oboedierunt ei filii Israhel feceruntque sicut praecepit Dominus Mosi
10 No prophet has risen since in Israel like Moses, whom God knew face-to-face.
10
et non surrexit propheta ultra in Israhel sicut Moses quem nosset Dominus facie ad faciem
11 Never since has there been anything like the signs and miracle-wonders that God sent him to do in Egypt, to Pharaoh, to all his servants, and to all his land
11
in omnibus signis atque portentis quae misit per eum ut faceret in terra Aegypti Pharaoni et omnibus servis eius universaeque terrae illius
12 - nothing to compare with that all-powerful hand of his and all the great and terrible things Moses did as every eye in Israel watched.
12
et cunctam manum robustam magnaque mirabilia quae fecit Moses coram universo Israhel
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.