Parallel Bible results for "deuteronomy 6"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Deuteronomy 6

VUL

NKJV

1 haec sunt praecepta et caerimoniae atque iudicia quae mandavit Dominus Deus vester ut docerem vos et faciatis ea in terra ad quam transgredimini possidendam
1 "Now this is the commandment, and these are the statutes and judgments which the Lord your God has commanded to teach you, that you may observe them in the land which you are crossing over to possess,
2 ut timeas Dominum Deum tuum et custodias omnia mandata et praecepta eius quae ego praecipio tibi et filiis ac nepotibus tuis cunctis diebus vitae tuae ut prolongentur dies tui
2 that you may fear the Lord your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, you and your son and your grandson, all the days of your life, and that your days may be prolonged.
3 audi Israhel et observa ut facias et bene sit tibi et multipliceris amplius sicut pollicitus est Dominus Deus patrum tuorum tibi terram lacte et melle manantem
3 Therefore hear, O Israel, and be careful to observe it, that it may be well with you, and that you may multiply greatly as the Lord God of your fathers has promised you--'a land flowing with milk and honey.'
4 audi Israhel Dominus Deus noster Dominus unus est
4 "Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one!
5 diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex tota fortitudine tua
5 You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.
6 eruntque verba haec quae ego praecipio tibi hodie in corde tuo
6 "And these words which I command you today shall be in your heart.
7 et narrabis ea filiis tuis et meditaberis sedens in domo tua et ambulans in itinere dormiens atque consurgens
7 You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
8 et ligabis ea quasi signum in manu tua eruntque et movebuntur inter oculos tuos
8 You shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
9 scribesque ea in limine et ostiis domus tuae
9 You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.
10 cumque introduxerit te Dominus Deus tuus in terram pro qua iuravit patribus tuis Abraham Isaac et Iacob et dederit tibi civitates magnas et optimas quas non aedificasti
10 "So it shall be, when the Lord your God brings you into the land of which He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give you large and beautiful cities which you did not build,
11 domos plenas cunctarum opum quas non extruxisti cisternas quas non fodisti vineta et oliveta quae non plantasti
11 houses full of all good things, which you did not fill, hewn-out wells which you did not dig, vineyards and olive trees which you did not plant--when you have eaten and are full--
12 et comederis et saturatus fueris
12 then beware, lest you forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
13 cave diligenter ne obliviscaris Domini qui eduxit te de terra Aegypti de domo servitutis Dominum Deum tuum timebis et ipsi servies ac per nomen illius iurabis
13 You shall fear the Lord your God and serve Him, and shall take oaths in His name.
14 non ibitis post deos alienos cunctarum gentium quae in circuitu vestro sunt
14 You shall not go after other gods, the gods of the peoples who are all around you
15 quoniam Deus aemulator Dominus Deus tuus in medio tui nequando irascatur furor Domini Dei tui contra te et auferat te de superficie terrae
15 (for the Lord your God is a jealous God among you), lest the anger of the Lord your God be aroused against you and destroy you from the face of the earth.
16 non temptabis Dominum Deum tuum sicut temptasti in loco temptationis
16 "You shall not tempt the Lord your God as you tempted Him in Massah.
17 custodi praecepta Domini Dei tui ac testimonia et caerimonias quas praecepit tibi
17 You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, His testimonies, and His statutes which He has commanded you.
18 et fac quod placitum est et bonum in conspectu Domini ut bene sit tibi et ingressus possideas terram optimam de qua iuravit Dominus patribus tuis
18 And you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land of which the Lord swore to your fathers,
19 ut deleret omnes inimicos tuos coram te sicut locutus est
19 to cast out all your enemies from before you, as the Lord has spoken.
20 cum interrogaverit te filius tuus cras dicens quid sibi volunt testimonia haec et caerimoniae atque iudicia quae praecepit Dominus Deus noster nobis
20 "When your son asks you in time to come, saying, 'What is the meaning of the testimonies, the statutes, and the judgments which the Lord our God has commanded you?'
21 dices ei servi eramus Pharaonis in Aegypto et eduxit nos Dominus de Aegypto in manu forti
21 then you shall say to your son: 'We were slaves of Pharaoh in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand;
22 fecitque signa atque prodigia magna et pessima in Aegypto contra Pharaonem et omnem domum illius in conspectu nostro
22 and the Lord showed signs and wonders before our eyes, great and severe, against Egypt, Pharaoh, and all his household.
23 et eduxit nos inde ut introductis daret terram super qua iuravit patribus nostris
23 Then He brought us out from there, that He might bring us in, to give us the land of which He swore to our fathers.
24 praecepitque nobis Dominus ut faciamus omnia legitima haec et timeamus Dominum Deum nostrum et bene sit nobis cunctis diebus vitae nostrae sicut est hodie
24 And the Lord commanded us to observe all these statutes, to fear the Lord our God, for our good always, that He might preserve us alive, as it is this day.
25 eritque nostri misericors si custodierimus et fecerimus omnia praecepta eius coram Domino Deo nostro sicut mandavit nobis
25 Then it will be righteousness for us, if we are careful to observe all these commandments before the Lord our God, as He has commanded us.'
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.