The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 Keep and live out the entire commandment that I'm commanding you today so that you'll live and prosper and enter and own the land that God promised to your ancestors.
1
omne mandatum quod ego praecipio tibi hodie cave diligenter ut facias ut possitis vivere et multiplicemini ingressique possideatis terram pro qua iuravit Dominus patribus vestris
2 Remember every road that God led you on for those forty years in the wilderness, pushing you to your limits, testing you so that he would know what you were made of, whether you would keep his commandments or not.
2
et recordaberis cuncti itineris per quod adduxit te Dominus Deus tuus quadraginta annis per desertum ut adfligeret te atque temptaret et nota fierent quae in tuo animo versabantur utrum custodires mandata illius an non
3 He put you through hard times. He made you go hungry. Then he fed you with manna, something neither you nor your parents knew anything about, so you would learn that men and women don't live by bread only; we live by every word that comes from God's mouth.
3
adflixit te penuria et dedit tibi cibum manna quem ignorabas tu et patres tui ut ostenderet tibi quod non in solo pane vivat homo sed in omni verbo quod egreditur ex ore Domini
4 Your clothes didn't wear out and your feet didn't blister those forty years.
4
vestimentum tuum quo operiebaris nequaquam vetustate defecit et pes tuus non est subtritus en quadragesimus annus est
5 You learned deep in your heart that God disciplines you in the same ways a father disciplines his child.
5
ut recogites in corde tuo quia sicut erudit homo filium suum sic Dominus Deus tuus erudivit te
6 So it's paramount that you keep the commandments of God, your God, walk down the roads he shows you and reverently respect him.
6
ut custodias mandata Domini Dei tui et ambules in viis eius et timeas eum
7 God is about to bring you into a good land, a land with brooks and rivers, springs and lakes, streams out of the hills and through the valleys.
7
Dominus enim Deus tuus introducet te in terram bonam terram rivorum aquarumque et fontium in cuius campis et montibus erumpunt fluviorum abyssi
8 It's a land of wheat and barley, of vines and figs and pomegranates, of olives, oil, and honey.
8
terram frumenti hordei vinearum in qua ficus et mala granata et oliveta nascuntur terram olei ac mellis
9 It's land where you'll never go hungry - always food on the table and a roof over your head. It's a land where you'll get iron out of rocks and mine copper from the hills.
9
ubi absque ulla penuria comedes panem tuum et rerum omnium abundantia perfrueris cuius lapides ferrum sunt et de montibus eius aeris metalla fodiuntur
10 After a meal, satisfied, bless God, your God, for the good land he has given you.
10
ut cum comederis et satiatus fueris benedicas Domino Deo tuo pro terra optima quam dedit tibi
11 Make sure you don't forget God, your God, by not keeping his commandments, his rules and regulations that I command you today
11
observa et cave nequando obliviscaris Domini Dei tui et neglegas mandata eius atque iudicia et caerimonias quas ego praecipio tibi hodie
12 Make sure that when you eat and are satisfied, build pleasant houses and settle in,
12
ne postquam comederis et satiatus domos pulchras aedificaveris et habitaveris in eis
13 see your herds and flocks flourish and more and more money come in, watch your standard of living going up and up -
13
habuerisque armenta et ovium greges argenti et auri cunctarumque rerum copiam
14 make sure you don't become so full of yourself and your things that you forget God, your God, the God who delivered you from Egyptian slavery;
14
elevetur cor tuum et non reminiscaris Domini Dei tui qui eduxit te de terra Aegypti de domo servitutis
15 the God who led you through that huge and fearsome wilderness, those desolate, arid badlands crawling with fiery snakes and scorpions; the God who gave you water gushing from hard rock;
15
et ductor tuus fuit in solitudine magna atque terribili in qua erat serpens flatu adurens et scorpio ac dipsas et nullae omnino aquae qui eduxit rivos de petra durissima
16 the God who gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never heard of, in order to give you a taste of the hard life, to test you so that you would be prepared to live well in the days ahead of you.
16
et cibavit te manna in solitudine quod nescierunt patres tui et postquam adflixit ac probavit ad extremum misertus est tui
17 If you start thinking to yourselves, "I did all this. And all by myself. I'm rich. It's all mine!" -
17
ne diceres in corde tuo fortitudo mea et robur manus meae haec mihi omnia praestiterunt
18 well, think again. Remember that God, your God, gave you the strength to produce all this wealth so as to confirm the covenant that he promised to your ancestors - as it is today.
18
sed recorderis Domini Dei tui quod ipse tibi vires praebuerit ut impleret pactum suum super quo iuravit patribus tuis sicut praesens indicat dies
19 If you forget, forget God, your God, and start taking up with other gods, serving and worshiping them, I'm on record right now as giving you firm warning: that will be the end of you; I mean it - destruction.
19
sin autem oblitus Domini Dei tui secutus fueris alienos deos coluerisque illos et adoraveris ecce nunc praedico tibi quod omnino dispereas
20 You'll go to your doom - the same as the nations God is destroying before you; doom because you wouldn't obey the Voice of God, your God.
20
sicut gentes quas delevit Dominus in introitu tuo ita et vos peribitis si inoboedientes fueritis voci Domini Dei vestri
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.